"نزع السلاح من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Desarme
        
    • del desarme
        
    • desarme de
        
    • el desarme
        
    • DESARME POR
        
    • desmilitarización de
        
    • al desarme
        
    • desmilitarizados
        
    Nos sentimos alentados también por la experiencia obtenida hasta el momento por la Comisión de Desarme con su nueva forma de trabajo. UN ومما يشجعنا أيضا ما اكتسبته هيئة نزع السلاح من خبرة حتى اليوم بما تضطلع به من عمل جديد مصلح.
    Debemos aprovechar adecuadamente esa circunstancia e impulsar las tareas que desarrolla la Conferencia de Desarme en la negociación de un tratado en esa materia. UN وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة لدعم جهود مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل بطريق التفاوض الى معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de Desarme, en especial en 1995. UN وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥.
    Confío en que la Comisión de Desarme podrá hacer nuevos progresos en el tema del desarme nuclear en sus períodos de sesiones futuros. UN وآمل أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إحراز المزيد من التقدم في مسألة نزع السلاح النووي وفي دوراتها في المستقبل.
    Por razones que conocemos bien, la maquinaria del desarme se encuentra en buena medida entrabada. UN ونظرا لأسباب نعرفها جيدا، تعاني آلية نزع السلاح من خلل كبير في عملها.
    Lamentamos profundamente la incapacidad de la Conferencia de Desarme de arribar a un acuerdo sobre un mandato apropiado para un comité ad hoc. UN ونأسف أسفا شديدا لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من تحقيق اتفاق بشأن ولاية مناسبة للجنة المخصصة.
    Muchos países no miembros de la Conferencia de Desarme sólo tienen el recurso de participar en la Primera Comisión y en la Comisión de Desarme. UN وليس أمام الكثيرين من غير اﻷعضاء بمؤتمر نزع السلاح من مجال للمشاركة إلا من خلال أعمال اللجنة اﻷولى ولجنة نزع السلاح.
    Por desgracia, la Conferencia de Desarme no pudo establecer un comité especial sobre desarme nuclear durante el año en curso. UN ولسوء الطالع، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي خلال السنة الحالية.
    Hemos demostrado nuestro deseo de que la Conferencia de Desarme reanude su labor. UN وقد أبدينا رغبتنا في أن يعمل مؤتمر نزع السلاح من جديد.
    Nuestro propósito es habilitar a la Conferencia de Desarme para que haga lo que se supone: negociar tratados para acrecentar nuestra seguridad colectiva. UN ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي.
    Ni la Comisión de Desarme ni la Conferencia de Desarme han sido capaces de llegar a un consenso sobre su programa. UN ولم تتمكن هيئة نزع السلاح أو مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء على جدول الأعمال.
    También quisiera agradecer con total sinceridad, a usted y otros miembros de la Conferencia de Desarme, las amables palabras que tuvieron para conmigo y mi delegación. UN كما أود شكركم وسائر أعضاء مؤتمر نزع السلاح من صميم قلبي على عباراتكم الرقيقة التي قلتم في حقي وفي حق وفد بلدي.
    Felicitamos a los Presidentes de 2007, quienes desarrollaron satisfactoriamente el plan de 2006 e hicieron un intento serio de que la Conferencia de Desarme pudiera avanzar. UN ونهنئ رؤساء عام 2007، الذين نجحوا في تطوير خطة عمل عام 2006 وقاموا بمحاولة جادة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من المضي قدما.
    Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. UN ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين.
    La Comisión de Desarme no pudo concluir su labor sobre el tema del desarme nuclear. UN لم تتمكن هيئة نزع السلاح من اختتام عملها بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي.
    b) Nuevas medidas en la esfera del desarme para la prevención de la carrera de armamentos en los fondos marinos y oceánicos y en su subsuelo UN اتخاذ تدابير جديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق تسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها؛
    Destacando nuevamente la necesidad y la importancia de que la opinión pública mundial apoye las actividades en pro del desarme en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد مجددا على ضرورة وأهمية الرأي العام العالمي لدعم جهود نزع السلاح من جميع جوانبها،
    El tema del desarme ha sido por muchos años prioritario en la agenda de la comunidad internacional. UN لقد كانت مسألة نزع السلاح من اﻷولويات المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي لسنوات كثيرة.
    Considera, sin embargo, que el desarme de la población es de máxima importancia para garantizar la seguridad y prevenir el riesgo de inestabilidad en el futuro. UN غير أنه يشعر بأن نزع السلاح من السكان يرتدي أهمية بالغة في توفير بيئة آمنة ومنع أي خطر مقبل يهدد الاستقرار.
    el desarme estará entre los principales temas que se han de abordar en el informe que el Secretario General preparará para esa Cumbre. UN وسيكون نزع السلاح من بين الموضوعات اﻷولية التي لا بد من دراستها في التقرير الذي سيعده اﻷمين العام لذلك المؤتمر.
    Reconociendo la necesidad urgente de que el Sudán y Sudán del Sur inicien el proceso de desmilitarización de la frontera, UN وإذ يسلم بالحاجة الملحة إلى أن يشرع السودان وجنوب السودان في عملية نزع السلاح من المنطقة الحدودية،
    La forma en que se perpetraron los crímenes evidencia una vez más que los terroristas albaneses no han entregado las armas ni han sido desmilitarizados. UN والطريقة التي ترتكب فيها تلك الجرائم تمثل دليلا آخر على عدم نزع السلاح من أيدي الإرهابيين الألبان أو تسريحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus