"نساء الأقليات الإثنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres de las minorías étnicas
        
    • las mujeres pertenecientes a minorías étnicas
        
    • las pertenecientes a minorías étnicas
        
    • de las mujeres de minorías étnicas
        
    • las que pertenecen a minorías étnicas
        
    • de mujeres de minorías étnicas
        
    • las mujeres pertenecientes a una minoría étnica
        
    • pertenecientes a minorías étnicas y
        
    La tasa de alfabetización es especialmente preocupante entre las mujeres de las minorías étnicas: UN ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة مثير للقلق بوجه خاص بين نساء الأقليات الإثنية:
    Hay barreras lingüísticas para las mujeres de las minorías étnicas que también son analfabetas. UN وتوجد حواجز لغوية أمام نساء الأقليات الإثنية الأميات أيضا.
    En lo que respecta a las medidas para mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, véase la respuesta a la pregunta 3. UN وللاطلاع على تدابير السياسة المتخذة من أجل تحسين أحوال نساء الأقليات الإثنية يرجى الرجوع إلى الإجابة على السؤال 3.
    97. las mujeres pertenecientes a minorías étnicas que viven en zonas remotas tienen riesgos de salud todavía mayores. UN 97- وتواجه نساء الأقليات الإثنية التي تعيش في مناطق نائية مخاطر صحية أكبر من ذلك إلى حد كبير.
    Estas actividades han tendido a beneficiar a las mujeres en general, y también a grupos particulares de mujeres, como las pertenecientes a minorías étnicas y las mujeres rurales. UN وترمي هذه الجهود إلى الوصول إلى النساء بصفة عامة، فضلا عن فئات معينة من النساء، مثل نساء الأقليات الإثنية ونساء المناطق الريفية.
    Su Programa " 1001 factores positivos " trata de promover la participación de las mujeres de minorías étnicas en el mercado laboral mediante el trabajo voluntario. UN ويرمي برنامجها المسمى ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` إلى تعزيز انخراط نساء الأقليات الإثنية في سوق العمل عن طريق العمل الطوعي.
    El Gobierno también estableció un programa para alentar la participación de mujeres de minorías étnicas en la política local, que fue muy eficaz. UN كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا.
    39. Como miembro de un grupo minoritario, la cuestión de las mujeres pertenecientes a una minoría étnica le afecta personalmente. UN 39 - وأضافت بأن قضية نساء الأقليات الإثنية تعنيها شخصيا بوصفها فرد من أفراد جماعة أقلية.
    Medidas adoptadas para la integración en el marco jurídico y político de la cuestión de la discriminación múltiple a que hacen frente las mujeres de las minorías étnicas. UN التدابير المتخذة لإدراج التمييز بين الطوائف الذي تواجهه نساء الأقليات الإثنية في إطار القوانين والسياسات.
    Medidas adoptadas para abordar la escasa participación de las mujeres de las minorías étnicas y religiosas en la vida política y pública UN التدابير المتخذة لمعالجة انخفاض مشاركة نساء الأقليات الإثنية والدينية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Como se indicó en relación con el artículo 10, relativo a la educación, el Gobierno está promoviendo la educación para todas las mujeres, y en especial para las mujeres de las minorías étnicas que viven en las zonas rurales. UN وكما ورد شرحه في إطار المادة 10 المتعلقة بالتعليم، تعزز الحكومة التعليم لجميع النساء ولا سيما نساء الأقليات الإثنية اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    La Sra. Abaka destaca el efecto de la pobreza en las mujeres de las minorías étnicas en particular, manifiesta satisfacción por el hecho de que se haya asignado la cartera de Asuntos Amerindios a una joven amerindia y pregunta si se han adoptado medidas especiales para mejorar la situación de esas mujeres. UN 24 - السيدة آباكا: شددت على أثر الفقر على نساء الأقليات الإثنية بصورة خاصة، وأعربت عن ارتياحها من أن امرأة شابة من الهنود الأمريكيين جرى تكليفها منصب وزارة شؤون الهنود الأمريكيين واستفسرت عما إذا كانت هناك تدابير خاصة جرى اعتمادها لتحسين حالة نساء الهنود الأمريكيين.
    583. Preocupa al Comité el bajo nivel de empleo entre las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN 583- ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى الاستخدام في صفوف نساء الأقليات الإثنية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que aplique medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y nacionales, que de hecho pueden sufrir múltiples formas de discriminación, y promueva el conocimiento de los derechos humanos mediante políticas y programas especiales. UN 83 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير فعالة للقضاء على ممارسات التمييز ضد نساء الأقليات الإثنية والوطنية اللائي قد يعانين، في واقع الأمر، من أشكال متعددة من التمييز، وعلى تعزيز تمتعهن بحقوقهن الإنسانية من خلال سياسات وبرامج موجهة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que aplique medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y nacionales quienes, de hecho, pueden sufrir múltiples formas de discriminación, y promueva el conocimiento de los derechos humanos mediante políticas y programas especiales. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير فعالة للقضاء على ممارسات التمييز ضد نساء الأقليات الإثنية والوطنية اللائي قد يعانين، في واقع الأمر، من أشكال متعددة من التمييز، وعلى تعزيز تمتعهن بحقوقهن الإنسانية من خلال سياسات وبرامج موجهة.
    592. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y redoble sus esfuerzos por superar los obstáculos con que tropiezan las mujeres pertenecientes a minorías étnicas para acceder al mercado de trabajo. UN 592- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز تدابيرها الرامية إلى التغلب على العقبات التي تواجهها نساء الأقليات الإثنية في الوصول إلى سوق العمل.
    El Comité insta al Estado parte a regular la situación de los desplazados internos que no puedan regresar en breve a sus hogares y atribuye especial importancia a los planes de empleo, creación de puestos de trabajo y generación de ingresos para todos los desplazados internos, así como a la organización de programas y estrategias especiales para las desplazadas internas, incluidas las pertenecientes a minorías étnicas. UN وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية.
    El Comité insta al Estado parte a regular la situación de los desplazados internos que no puedan regresar en breve a sus hogares y atribuye especial importancia a los planes de empleo, creación de puestos de trabajo y generación de ingresos para todos los desplazados internos, así como a la organización de programas y estrategias especiales para las desplazadas internas, incluidas las pertenecientes a minorías étnicas. UN وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية.
    El informe final de 2009/2010 estudiará la salud de las mujeres de minorías étnicas en relación con su condición socioeconómica, la participación en el mercado de trabajo, etc. El informe se enviará a la Cámara de Representantes en 2010. UN وسيتناول تقرير 2009/2010 بالدراسة صحة نساء الأقليات الإثنية من حيث علاقتها بالوضع الاجتماعي - الاقتصادي، والانخراط في سوق العمل، وما إلى ذلك. وسيرسل التقرير إلى مجلس النواب في عام 2010.
    En la reunión se debatieron las conclusiones del estudio del Instituto Clara Wichmann, al que se ha hecho alusión anteriormente, y un estudio realizado en 1998 por la Oficina de Planificación Cultural y Social en el que se analizaban los antecedentes de mujeres de minorías étnicas con empleo remunerado. UN وناقش الاجتماع النتائج التي انتهت إليها الدراسة التي أجراها معهد كلارا ويتشمان، المشار إليها أعلاه، ودراسة أجراها مكتب التخطيط الاجتماعي والثقافي في عام 1998، تحلل خلفيات نساء الأقليات الإثنية العاملات بأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus