"نساء الشعوب الأصلية والنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las mujeres indígenas y
        
    • mujer indígena y la mujer
        
    • mujeres indígenas y de las
        
    • mujeres indígenas y mujeres
        
    • las mujeres aborígenes y las
        
    • mujeres indígenas y las mujeres
        
    • entre las mujeres indígenas y
        
    Después del seminario, se elaboró un plan de trabajo para vincular la labor de las mujeres indígenas y no indígenas en las emisoras comunitarias a nivel nacional. UN ونتيجة لحلقة العمل، وُضِعت خطة عمل لربط عمل محطات الإذاعة المجتمعية بعمل نساء الشعوب الأصلية والنساء غير المنتميات للشعوب الأصلية على المستوى الوطني.
    Participación de las mujeres indígenas y afro descendientes en la vida política y pública UN مشاركة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي في الحياة السياسية والعامة
    :: Adoptar medidas para asegurar la igualdad de oportunidades para la mujer, en especial la mujer indígena y la mujer de las zonas rurales, para que se beneficie de las operaciones silvícolas; UN اتخاذ الخطوات الكفيلة بمنح النساء فرص الإفادة من العمليات المتعلقة بالغابات على قدم المساواة مع الرجال، بخاصة نساء الشعوب الأصلية والنساء المقيمات في المناطق الريفية؛
    Asimismo, ha reevaluado escrupulosamente las políticas y leyes nacionales destinadas a eliminar la violencia contra la mujer para una mayor eficacia, y se muestra preocupado por las múltiples formas interrelacionadas de discriminación contra la mujer, particularmente la mujer indígena y la mujer con discapacidad. UN وقد قامت بصورة واعية بإعادة تقييم السياسات والقوانين الوطنية بخصوص القضاء على العنف ضد المرأة، عملاً على زيادة فعالية تلك السياسات والقوانين، ويساورها القلق إزاء أشكال التمييز المتشابكة ضد المرأة، ولاسيما ضد نساء الشعوب الأصلية والنساء المعوقات.
    Hace falta trabajar para asegurar la prestación de servicios culturalmente más apropiados y aceptables, lo que a su vez puede aumentar el deseo de las mujeres indígenas y de las zonas rurales de acceder a una atención calificada del parto. UN وهناك حاجة إلى العمل لضمان توفير رعاية أكثر قبولا وملاءمة من الناحية الثقافية، يمكن بدورها أن تزيد رغبة نساء الشعوب الأصلية والنساء الريفيات في استخدام الرعاية الصحية المقدمة من ذوي المهارات عند الولادة.
    mujeres indígenas y mujeres afrodescendientes UN نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي
    La clínica ofrece asistencia a todas las mujeres de la provincia, incluidas las mujeres aborígenes y las que pertenecen a grupos marginados que viven con el VIH/SIDA. UN وتقدم العيادة المساعدة للنساء على نطاق المقاطعة، بمن فيهم نساء الشعوب الأصلية والنساء المهمشات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Aparentemente, las medidas adoptadas no han alcanzado a los grupos más vulnerables, entre los que se encuentran las mujeres indígenas y las mujeres de ascendencia africana. UN ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Esta situación aumenta la vulnerabilidad a la violencia de las mujeres indígenas y rurales, pues tienen que luchar para defenderse. UN وتزيد هذه الحالة من إمكانية تعرض نساء الشعوب الأصلية والنساء الريفيات للعنف أثناء كفاحهن من أجل إعالة أنفسهن.
    El Comité insta al Estado Parte, en particular, a que adopte medidas para acelerar el logro de la igualdad de facto de las mujeres indígenas y de ascendencia africana en los ámbitos de la educación, el empleo, la salud y la vida pública y política. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بصورة خاصة على اتخاذ التدابير الكفيلة بتعجيل تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي في مجالات التعليم والعمالة والصحة والحياة العامة والحياة السياسية.
    El Comité insta al Estado Parte, en particular, a que adopte medidas para acelerar el logro de la igualdad de facto de las mujeres indígenas y de ascendencia africana en los ámbitos de la educación, el empleo, la salud y la vida pública y política. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بصورة خاصة على اتخاذ التدابير الكفيلة بتعجيل تحسن حالة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي في مجالات التعليم والعمالة والصحة والحياة العامة والحياة السياسية.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas para retener a las niñas y las adolescentes en la escuela, particularmente en las zonas rurales, y respecto de las mujeres indígenas y las afrodescendientes, y los resultados de tales medidas. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لاستبقاء البنات والمراهقات في التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما يخص نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية، ونتائج تلك التدابير.
    21. Pese a que la situación de las mujeres indígenas y rurales suscita preocupación, todavía no hay una política específica que aborde las desigualdades en las zonas rurales. UN 21 - وعلى الرغم من القلق بشأن نساء الشعوب الأصلية والنساء الريفيات، لا توجد بعد سياسة محددة لمعالجة أوجه عدم الإنصاف في المناطق الريفية.
    c) Promoviendo las consultas con la mujer rural, en particular la mujer indígena y la mujer con discapacidad, y su participación, por medio de sus organizaciones y redes, en la formulación, elaboración y ejecución de programas y estrategias de igualdad entre los géneros y desarrollo rural; UN " (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة، في وضع وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛
    c) Promoviendo las consultas con la mujer rural, en particular la mujer indígena y la mujer con discapacidad, y su participación, por medio de sus organizaciones y redes, en la formulación, elaboración y ejecución de programas y estrategias de igualdad entre los géneros y desarrollo rural; UN (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة، في وضع وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛
    c) Promoviendo las consultas con la mujer rural, en particular la mujer indígena y la mujer con discapacidad, y su participación, por medio de sus organizaciones y redes, en la formulación, elaboración y ejecución de programas y estrategias de igualdad entre los géneros y desarrollo rural; UN (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة، في وضع برامج واستراتيجيات للمساواة بين الجنسين والتنمية الريفية وتطويرها وتنفيذها، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛
    Esas iniciativas se añaden a las iniciativas gubernamentales en curso destinadas a proporcionar asistencia a las esposas y viudas de excombatientes, mejorar la situación de las mujeres indígenas y de las mujeres de edad y promover aún más los derechos humanos de la mujer, incluso en el contexto internacional. UN وتضيف هذه التدابير إلى المبادرات الحكومية الراهنة الرامية إلى دعم زوجات وأرامل المحاربين القدامى، وتحسين حالة نساء الشعوب الأصلية والنساء المتقدمات في السن ومتابعة العمل من أجل حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة بوجه أعم - بما يشمل العمل في السياق الدولي.
    mujeres indígenas y mujeres afrodescendientes UN نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية
    Al Comité le preocupa que las mujeres aborígenes y las de diversas comunidades étnicas y minoritarias continúen sufriendo múltiples formas de discriminación, en particular en el acceso al empleo, la vivienda, la educación y los servicios de salud. UN 43 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار معاناة نساء الشعوب الأصلية والنساء من مجتمعات الأعراق والأقليات المختلفة، من أشكال متعددة من التمييز لا سيما في الحصول على فرص العمل والسكن والتعليم والرعاية الصحية.
    Es evidente que las demandas de las mujeres indígenas y las mujeres afrodescendientes para que se respeten sus derechos han sido fundamentales para lograr progreso en materia de derechos de las mujeres en general. UN وأضاف إن من الواضح أن مطالبات نساء الشعوب الأصلية والنساء المنتميات إلى أصل أفريقي باحترام حقوقهن كانت ضرورية لإحراز تقدم بشأن إعمال حقوق المرأة عموما.
    La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ejecutó proyectos en África, América Latina y Asia que crearon capacidad entre las mujeres indígenas y rurales para aplicar derechos de propiedad intelectual en las artesanías y las artes creativas tradicionales y les permitieron proteger, promover y comercializar sus productos con más eficacia. UN وطورت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية مشاريع لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية والنساء الريفيات أتاحت لهن معالجة حقوق الملكية الفكرية في مجال الصناعات اليدوية والفنون الإبداعية التقليدية ومكّنتهن من حماية منتجاتهن وترويجها وتسويقها بقدر أكبر من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus