Las " mujeres de solaz " deberían insistir en esta vía como una posible forma de que se haga justicia. | UN | وينبغي ﻟ " نساء المتعة " أن يلجأن بقوة إلى هذا السبيل كمحفل محتمل للحصول على انصاف. |
Además, estas medidas deberán tomarse lo más pronto posible dada la avanzada edad de las mujeres de solaz. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي اتخاذ هذه الخطوات بأسرع ما يمكن نظراً إلى كبر سن نساء المتعة. |
El Gobierno del Japón seguirá contribuyendo activamente a las actividades del Fondo de las Mujeres de Asia destinadas a las que fueron mujeres de solaz. | UN | وستواصل حكومة اليابان بنشاط المساهمة في أنشطة الصندوق المذكور لرعاية نساء المتعة السابقات. |
La cuestión de las mujeres de solaz no es solo un asunto diplomático que concierne a los países concretos afectados. | UN | وذكرت أن مسألة نساء المتعة ليست فقط قضية دبلوماسية تهم الدول المعنية وحدها. |
El dinero del denominado Fondo de Mujeres procede de ONG de mujeres del Japón y, por lo que sabe el orador, las ex " mujeres de consuelo " se negaron a aceptar el dinero. | UN | والنقود التي قُدمت لما يسمى صندوق المرأة قد وفرتها نساء من المنظمات غير الحكومية في اليابان، كما أن " نساء المتعة " السابقات رفضن، حسب علمه، قبول تلك النقود. |
El Gobierno del Japón también siente un profundo dolor al pensar en las mujeres de solaz, que sufrieron un dolor y un sufrimiento inconmensurables. | UN | وينتاب حكومة اليابان أيضاً ألم عميق عندما تتذكر نساء المتعة اللاتي عانين وتألمن بشكل لا يوصف. |
El Gobierno del Japón considera que la cuestión de las mujeres de solaz no debería politizarse ni convertirse en un problema diplomático. | UN | وينبغي عدم تسييس موقف حكومة اليابان إزاء مسألة نساء المتعة أو تحويلها إلى مسألة دبلوماسية. |
44. Lord COLVILLE, apoyado por el Sr. BHAGWATI, dice que la cuestión de las " mujeres de solaz " sigue siendo de actualidad y debe mantenerse. | UN | ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه. |
31. En virtud del derecho internacional consuetudinario el Gobierno del Japón debe proporcionar reparación por las atrocidades perpetradas contra las " mujeres de solaz " . | UN | ١٣- بموجب القانون الدولي العرفي، يجب على حكومة اليابان أن توفر جبراً بسبب الفظائع التي ارتُكبت ضد " نساء المتعة " . |
El Japón se apoya en esta renuncia para alegar que el tratado excluye las reclamaciones de las antiguas " mujeres de solaz " . | UN | وتعتمد اليابان على حكم التنازل للدفع بأن المعاهدة تمنع مطالبات " نساء المتعة " السابقات. |
I. El Japón: novedades en relación con la justicia en favor de las mujeres de solaz 92 - 96 39 | UN | طاء- اليابان: التطورات فيما يتعلق بإنصاف " نساء المتعة " 92-96 32 |
I. El Japón: novedades en relación con la justicia en favor de las mujeres de solaz | UN | طاء - اليابان: التطورات فيما يتعلق بإنصاف " نساء المتعة " |
En lugar de recibir apoyo de la familia y la comunidad una vez liberadas de su cautiverio, las " mujeres de solaz " fueron condenadas al ostracismo y al aislamiento. | UN | وبدل تلقي الدعم من أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية بعد الإفراج عنهن، عانت " نساء المتعة " من النبذ والعزل. |
Debatiéndose en la pobreza, privadas de toda clase de apoyo social, las " mujeres de solaz " sobrevivientes llevaron una vida de amargura y frustración. | UN | وعاشت " نساء المتعة " الناجيات من الاستعباد الجنسي حياة مُرة غير مُرضية بسبب الفقر وانعدام أي نظام للدعم الاجتماعي. |
Sólo recientemente se dio a conocer la historia de las " mujeres de solaz " . | UN | ولم تر قصة " نساء المتعة " المأساوية النور إلا في السنوات الأخيرة، ابتداء من العقد الماضي. |
Es de esperar que nunca más nadie tenga que soportar el trauma y la pobreza que sufrieron las " mujeres de solaz " en la segunda guerra mundial. | UN | ومن المؤمل ألا تتكرر أبدا الصدمة التي عانت منها ``نساء المتعة ' ' إبان الحرب العالمية الثانية وألا تتكرر أبدا معاناتهن من الفقر. |
El argumento fue defendido enérgicamente por las autoridades japonesas cuando se les planteó la cuestión de las mujeres " de solaz " y la esclavitud sexual. | UN | وقد ساق هذه الحجة بقوة المسؤولون اليابانيون عندما أُثيرت أمامهم قضية نساء " المتعة " والاسترقاق الجنسي. |
Las " mujeres de solaz " durante la segunda guerra mundial no son las únicas que han sufrido ese tipo de vejámenes. | UN | ولم تكن معاناة " نساء المتعة " أثناء الحرب العالمية الثانية هي المعاناة الوحيدة. |
Las autoridades japonesas deben aceptar la responsabilidad por la cuestión de las " mujeres de solaz " y cumplir sus obligaciones como corresponde. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تتحمَّل السلطات اليابانية المسؤولية عن مسألة " نساء المتعة " وتفي بالتزاماتها وفقاً لذلك. |
La cuestión relativa a los millares de " mujeres de consuelo " que sufrieron abusos por parte de soldados japoneses durante la segunda guerra mundial aún no se ha resuelto de manera satisfactoria. | UN | ٣٧ - واستطرد قائلا إن قضية اﻵلاف من " نساء المتعة " اللائي تعرضن للانتهاك من قبل الجنود اليابانيين أثناء الحرب العالمية الثانية لم تعالج بعد على نحو مرض. |
30. La Sra. WEDGWOOD, en relación con la cuestión de las mujeres de solaz, sugiere que el Gobierno proponga una ley sobre la concesión de compensación oficial a esas mujeres, dado que el valor de su virtud perdida sobrepasa con mucho la compensación que se les ha ofrecido hasta la fecha. | UN | 30- السيدة ودجوود ألمحت، مشيرة إلى مسألة نساء المتعة إلى احتمال أن تقترح الحكومة قانوناً بشأن تقديم التعويض الرسمي لهؤلاء النساء، إذ إن قيمة فقدهن لشرفهن تتجاوز بكثير التعويض المقدم حتى الآن. |
La reparación debe adoptar la forma de indemnización individual a la ex " mujer de solaz " por parte del Gobierno del Japón, o bien, los Estados pueden exigir compensación en nombre de sus ciudadanas que hayan sido " mujeres de solaz " . | UN | وينبغي أن يأخذ هذا الجبر شكل تعويضات فردية تدفعها حكومة اليابان ﻟ " نساء المتعة " السابقات. وكبديل عن ذلك، يمكن أيضاً للدول أن تطالب بالتعويض بالنيابة عن مواطناتها اللاتي كن " نساء متعة " سابقات. |
Gobierno del Japón por los " centros de solaz " creados durante la segunda guerra mundial 44 | UN | " محطات نساء المتعة " المنشأة خلال الحرب العالمية الثانية ٩٣ |
El Centro organizó un seminario para organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con la prostitución forzada en tiempo de guerra. | UN | ونظم المركز حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية عن موضوع " قضايا نساء المتعة " ؛ |