"نساء عديدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas mujeres
        
    • numerosas mujeres
        
    • varias mujeres
        
    • muchas de ellas
        
    Sin embargo, es posible que todas esas dificultades hayan mantenido a muchas mujeres alejadas de la actividad política. UN بيد أن كل هذه الصعوبات ربما تكون قد أبقت نساء عديدات بعيدا عن السياسة النشطة.
    Es más, puede que muchas mujeres ni siquiera sean conscientes de que disfrutan de esos derechos. UN يرتكبها زوجها ضدها أن تلجأ إلى القاضي إذ يجوز أن تكون هناك نساء عديدات غير مدركات حتى لمثل هذه الحقوق.
    ii) muchas mujeres trabajan como maestras de enseñanza primaria y enfermeras, y transmiten a sus hijos los primeros conocimientos que éstos reciben sobre salud e higiene; UN ' ٢ ' تعمل نساء عديدات معلمات في المدارس وممرضات، وتزود النساء اﻷطفال بالمعرفة في طور مبكر بشأن الصحة والرعاية الصحية؛
    muchas mujeres intervenían en las actividades de los partidos políticos, los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales, algunas en posiciones directivas. UN وهناك نساء عديدات ناشطات في اﻷحزاب السياسية والنقابات والمنظمات غير الحكومية، وبينهن من يشغلن مناصب قيادية فيها.
    numerosas mujeres participan activamente en la vida de las ONG y en muchos casos desempeñan un papel importante en la toma de decisiones internas. UN وشاركت نساء عديدات بفاعلية في المنظمات غير الحكومية، التي يقوم فيها عدد كبير من النساء بدور هام في صنع القرار.
    muchas mujeres intervenían en las actividades de los partidos políticos, los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales, algunas en posiciones directivas. UN وهناك نساء عديدات ناشطات في اﻷحزاب السياسية والنقابات والمنظمات غير الحكومية، وبينهن من يشغلن مناصب قيادية فيها.
    94. muchas mujeres han perdido a sus maridos en la guerra y han sido separadas de sus hijos, raptados durante incursiones o alistados a la fuerza. UN 94- ولقد ترملت نساء عديدات من جراء الحرب وفصل عدد كبير من بينهن عن أطفالهن الذين اختطفوا أثناء الغارات أو جندوا قسراً.
    Se acusa a los soldados de haber violado a muchas mujeres en esa zona. UN ويُزعم أن الجنود اغتصبوا نساء عديدات في تلك المنطقة.
    muchas mujeres se enfrentan con obstáculos específicos relacionados con su situación familiar, particularmente en familias monoparentales, y con su situación socioeconómica, incluyendo sus condiciones de vida en zonas rurales, aisladas o empobrecidas. UN وتواجه نساء عديدات عقبات محددة تتصل بوضعهن الأسري لا سيما كأمهات وحيدات؛ وبمركزهن الاجتماعي الاقتصادي، بما في ذلك ظروف معيشتهن في المناطق الريفية أو المعزولة أو الفقيرة.
    muchas mujeres se ven, además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    muchas mujeres se enfrentan con obstáculos específicos relacionados con su situación familiar, particularmente en familias monoparentales, y con su situación socioeconómica, incluyendo sus condiciones de vida en zonas rurales, aisladas o empobrecidas. UN وتواجه نساء عديدات عقبات محددة تتصل بوضعهن الأسري لا سيما كأمهات وحيدات؛ وبمركزهن الاجتماعي الاقتصادي، بما في ذلك ظروف معيشتهن في المناطق الريفية أو المعزولة أو الفقيرة.
    muchas mujeres se ven, además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    De ahí que muchas mujeres se resistan a intervenir en política. UN ونتيجة لذلك، فإن نساء عديدات يعزفن عن دخول معترك السياسة.
    En lo que atañe a la toxicomanía, explica que muchas mujeres se vuelven adictas a sustancias psicotrópicas recetadas por sus médicos para tratar la depresión. UN ووضحت أنه فيما يتعلق بمسألة الإدمان على المخدرات، فإن نساء عديدات صرن مدمنات للمؤثرات العقلية التي يصفها لهن أطباؤهن لمعالجة الاكتئاب.
    El sistema de educación de Singapur ha permitido que muchas mujeres de origen humilde alcanzaran puestos elevados por mérito propio. UN وأشارت إلى أن نظام سنغافورة التعليمي مكَّن نساء عديدات ذوات خلفيات اجتماعية متواضعة من الوصول إلى القمة بفضل جدارتهن.
    Lo precario del trabajo femenino limita el acceso de muchas mujeres a estos beneficios. UN ويعني الطابع غير الآمن لعديد الوظائف المخصصة للنساء أن نساء عديدات لا ينتفعن بهذه المزايا.
    En esta época en que muchas mujeres han sido Jefes de Estado, la propuesta parece encomiable y no llama especialmente la atención. UN وفي عهد تولت فيه نساء عديدات منصب رئاسة الدولة فإن هذا الاقتراح جدير بالثناء ولا خلاف عليه.
    muchas mujeres son influyentes formadoras de la opinión pública. UN كما أن هناك نساء عديدات بين قادة الرأي المؤثرين في هونغ كونغ.
    muchas mujeres forman parte del equipo nacional del país, incluido el que participó en los Juegos Olímpicos. UN وثمة نساء عديدات يشكلن جزءا من الفريق القومي للبلد، بما في ذلك الفريق الذي شارك في الألعاب الأولمبية.
    numerosas mujeres han sido obligadas a sufrir una y otra vez interrogatorios, torturas, amenazas de proceso, acoso e intimidación. UN وأجبرت نساء عديدات على تحمل الاستجواب المتكرر والتعذيب والتهديدات بالمحاكمة والمضايقة والتخويف.
    Las mujeres ocupan una alta proporción de los altos cargos de la administración pública; una mujer ha sido Secretaria el Gabinete y varias mujeres han sido y son actualmente jefes de las delegaciones diplomáticas y las oficinas consulares de las Bahamas. UN كما تحتل النساء مكاناً بارزاً بين كبار الموظفين العموميين؛ وتعمل امرأة كأمينة لمجلس الوزراء، وعملت نساء عديدات وما زلن يعملن رئيسات للمكاتب الدبلوماسية والقنصلية البهامية على الصعيد الدولي.
    muchas de ellas afirman que nunca recibieron autorización para abandonar el lugar. UN وتذكر نساء عديدات أنه لم يكن يسمح لهن بمغادرة المعسكر بتاتاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus