"نسبة الوفيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mortalidad
        
    • tasa de mortalidad
        
    • tasas de mortalidad
        
    • las muertes
        
    • fallecimientos
        
    • porcentaje de mortalidad
        
    • número de muertes
        
    • proporción de muertes
        
    • el índice de mortalidad
        
    • porcentaje de muertes
        
    Un informe hecho público en 2010 había revelado que la mortalidad en la comunidad nómada era mayor que en la población en general. UN وقد كشف تقرير صدر في عام 2010 أن نسبة الوفيات في أوساط الرحّالة أعلى مما هي عليه عند السكان عموما.
    El resultado ha sido un enorme aumento de la mortalidad entre los ancianos y los niños, debido a la grave escasez de medicinas. UN فقد ارتفعت نسبة الوفيات بشكل كبير بين اﻷطفال والشيوخ، وذلك بسبب النقص الخطير في اﻷدوية.
    la mortalidad es mayor en la región occidental de Polonia que en la región oriental. UN أما نسبة الوفيات فهي أعلى في الجزء الغربي من بولندا منها في الجزء الشرقي.
    La tasa de mortalidad perinatal por cada 1.000 nacidos vivos aumentó del 15,9% en 1990 al 16,9% en 1992. UN أما نسبة الوفيات قرب الولادة لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية فقد ارتفعت من ١٥,٩ في عام ١٩٩٠ لتبلغ ١٦,٩ بحلول عام ١٩٩٢.
    Según estimaciones del UNICEF, la tasa de mortalidad infantil es de 135 por 1.000 nacidos vivos. UN ووفقا لﻹحصائيات الواردة من اليونيسيف فإن نسبة الوفيات في المواليد اﻷطفال تصل إلى ١٣٥ في الألف.
    tasas de mortalidad en centros infantiles en UN نسبة الوفيات بمراكز الأطفال المعثور عليهم
    las muertes y heridas causadas por armas no disminuyen de forma notable ni siquiera cuando terminan las guerras. UN ولا تنخفض نسبة الوفيات والإصابات بسبب الأسلحة انخفاضاً يُذكر حتى بعد أن تضع الحرب أوزارها.
    la mortalidad real por cáncer de cuello del útero se sitúa entre el 2,1% y el 4,3% de los fallecimientos por cáncer. UN إن نسبة الوفيات بسرطان عنق الرحم تشكل ٢,١ و ٤,٣ في المائة من الوفيات باﻷمراض السرطانية عامة.
    la mortalidad en todos los grupos de edad ha subido el 18 por ciento. UN وارتفعت نسبة الوفيات في جميع الفئات العمرية بنسبة ٨١ في المائة.
    la mortalidad de niños menores de 5 años de edad, fue de 205 en el agro y de 173 en las urbes. UN أما نسبة الوفيات دون سن الخامسة فكانت تبلغ ٢٠٥ وفيات مقابل ١٧٣ وفاة في الحضر.
    la mortalidad infantil entre los niños de menos de 5 años de edad es de 194 por 1.000 y la mortalidad materna es de 578 por cada 100.000 niños nacidos vivos. UN وتصل نسبة الوفيات للرضَّع الذين تقل أعمارهم عن الخامسة إلى 194 وفاة لكل 000 1 مولود، وتبلغ نسبة وفيات النفساء 578 لكل 000 100 مولود حي.
    Asimismo, el Gobierno está comprometido a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para reducir la mortalidad infantil y ha instaurado un sistema fiable de inmunizaciones. UN وكذلك تعهدت الحكومة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تقليل نسبة الوفيات بين الأطفال ووضعت نظاماً صارماً للتطعيم.
    Meta 6: Reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes entre 1990 y 2015 UN الغاية 6: تخفيض نسبة الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    Meta 6 - Reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes entre 1990 y 2015 UN الغاية 6: تخفيض نسبة الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع في الفترة ما بين 1990 و 2015
    La inmunización ya ha contribuido considerablemente al avance hacia el logro del objetivo 4 de desarrollo del milenio, relativo a la reducción de la mortalidad infantil. UN وقد أسهم التحصين حتى الآن إسهاما هاما في التقدم المحرز لبلوغ هدف الألفية 4 المتعلق بخفض نسبة الوفيات بين الأمهات.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad llega a sus niveles más altos en el África al sur del Sáhara y en el Asia meridional. UN وتبلغ نسبة الوفيات بين اﻷمهات ذروتها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي منطقة جنوب آسيا.
    La tasa de mortalidad infantil es más de 2,2 veces africana. UN وتتجاوز نسبة الوفيات مثيلتها في البلدان اﻷفريقية اﻷخرى مرتين ونصفا.
    tasa de mortalidad perinatal por cada 1.000 nacimientos UN نسبة الوفيات قرب الولادة لكل 000 1 مولود
    Las tasas de mortalidad disminuyeron del 15 por 1.000 en 1966 al 6,2 por 1.000 en 1992. UN وما تقلص نسبة الوفيات من ١٥ في اﻷلــف سنة ١٩٦٦ إلى ٦,٢ في اﻷلف سنة ١٩٩٢ إلا دليل على ذلك.
    En el período de los últimos 30 años, el porcentaje de las muertes derivadas de enfermedades circulatorias se ha duplicado. UN وتضاعفت خلال السنوات اﻟ ٠٣ الماضية نسبة الوفيات من جراء الاصابة بأمراض جهاز الدورة الدموية.
    Al Comité le preocupan, asimismo, los informes que muestran un elevado porcentaje de mortalidad materna causada por abortos en condiciones de riesgo, y un alarmante número de investigaciones procesales contra mujeres por aborto ilegal. UN كما يساور اللجنة قلق لورود تقارير تكشف عن ارتفاع نسبة الوفيات النفاسية الناجمة عن عمليات إجهاض خطرة، وعن أن عدد التحقيقات المتعلقة بدعاوى أُقيمت على نساء بتهمة الإجهاض غير القانوني مثير للجزع.
    El número de muertes relacionadas con las drogas sigue siendo esencialmente el mismo en el mundo y sus distintas regiones. UN وظلت نسبة الوفيات المرتبطة بالمخدِّرات على صعيد العالم وداخل المناطق على حالها تقريبا.
    En 2004 se impregnaron 2,9 millones de mosquiteros contra la malaria, hecho que se tradujo en una tasa de infección de sólo un 13,5%. La proporción de muertes por malaria fue de un 3%. UN ولمكافحة الملاريا في عام 2004، تمت معالجة 2.9 مليون ناموسية بمبيد حشري مما أدى إلى انخفاض الإصابة بالملاريا إلى 13.5 في المائة فقط، وبلغت نسبة الوفيات بسبب الملاريا 3 في المائة.
    - Apoyar las intervenciones dirigidas a reducir la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años y el índice de mortalidad materna. UN - دعم التدخلات التي تركز على الحد من معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ومن نسبة الوفيات النفاسية.
    En 2006, el porcentaje de muertes debidas a enfermedades no transmisibles aumentó al 81%. UN وفي عام 2006، بلغت نسبة الوفيات التي عزيت إلى أمراض غير معدية 81 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus