"نسبة تحصيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tasa de recaudación
        
    Además, la tasa de recaudación de cuotas en 2002 ha sido la más elevada desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. UN كما أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2002 كانت الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    Acoge con agrado una tasa de recaudación que ha alcanzado niveles sin precedentes y que se espera que aumente, y aún más en 2003, y señala que ello refuerza la confianza de los Estados Miembros. UN وهو يرحب بأن نسبة تحصيل الاشتراكات كانت عالية بشكل غير مسبوق، ويتوقع أن تزيد بقدر أكبر في سنة 2003.
    Asimismo, acoge con beneplácito el aumento de la tasa de recaudación y desea alentar a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN وقال انها ترحب بزيادة نسبة تحصيل الاشتراكات وتود أن تشجع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    El nuevo sistema para movilizar recursos también ha mejorado la tasa de recaudación de contribuciones. UN كما أدى النظام الجديد لحشد الموارد إلى تحسين نسبة تحصيل الاشتراكات.
    Se espera una tasa de recaudación similar en 2004. UN ويُنتظر تحقُّق نسبة تحصيل مماثلة خلال عام 2004.
    No obstante, es importante señalar que de acuerdo con la experiencia actual, la tasa de recaudación de las cuotas asignadas es de aproximadamente 92%. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن التجربة الراهنة تبين أن نسبة تحصيل الاشتراكات تناهز 92 في المائة.
    Aunque la tasa de recaudación de cuotas ha mejorado, la Organización tiene que ser realista en sus previsiones sobre las contribuciones, y debe distribuir los fondos disponibles de forma más equitativa. UN وأوضحت أنه على الرغم من تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة، فانه يجب على المنظمة أن تكون واقعية في اسقاطاتها الخاصة بالمساهمات وينبغي لها أن توزع الأموال المتوفرة بقدر أكبر من المساواة.
    Complace particularmente a su delegación observar que la tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2002, que ha sido del 87,6%, es la más alta desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. UN وقال ان وفده مسرور على وجه الخصوص بما لاحظه من أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 وهي 87.6 في المائة، كانت أعلى نسبة يتم تحقيقها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    Por lo que respecta a la situación financiera, si bien el orador celebra la alta tasa de recaudación de cuotas y la mayor estabilidad financiera, es motivo de preocupación el déficit del presupuesto operativo. UN وفيما يتعلق بالوضع المالي، قال انه يرحب بارتفاع نسبة تحصيل الاشتراكات وبتحسن الاستقرار المالي، ولكن العجز في الميزانية العملياتية يثير القلق.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance aproximadamente entre el 91% y el 93% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, y se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio. UN ومن المتوقع أن يرتفع معدل التنفيذ إلى ما بين 91 و93 في المائة تقريبا خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة تعجيل تنفيذ البرامج، ومن المنتظر أن يوافق نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين.
    El GRULAC también observa con agrado el hecho de que la tasa de recaudación de las sumas en mora de años anteriores haya aumentado un 33% respecto al mismo período en 2009. UN وإن المجموعة ترحب بالزيادة التي شهدتها نسبة تحصيل متأخرات السنوات السابقة التي بلغت 33 في المائة مقارنة بنسبة الفترة ذاتها في عام 2009.
    No obstante, el 1 de octubre de 2011 la tasa de recaudación del año en curso aumentó al 82,2% gracias al recibo de más cuotas; UN ولكن نسبة تحصيل اشتراكات السنة الجارية ارتفعت إلى 82.2 في المائة في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 بعد تسلم اشتراكات إضافية؛
    8. La tasa de recaudación de cuotas en 2011 fue inferior al nivel alcanzado en los dos años anteriores. UN 8- وختم قائلا إنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات في عام 2011 ظلت دون المستوى المحقَّق في العامين السابقين.
    29. Pese a todos los esfuerzos realizados, cabe señalar que a principios de octubre de 2014 la tasa de recaudación de las cuotas fue tan solo del 77,9% para el ejercicio en curso. UN ٢٩- ولكنْ على الرغم من جميع الجهود المبذولة، قد يلاحَظ أنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات المقرَّرة في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2014 لم تكن سوى 77.9 في المائة لعام 2014.
    e) La tasa de recaudación de los atrasos de años anteriores, en comparación con las cuotas del año en curso, fue del 2,3%. UN (ﻫ) كانت نسبة تحصيل متأخرات السنوات السابقة، مقارنة بالاشتراكات المقررة للسنة الجارية، تبلغ 2.3 في المائة.
    El incremento de la ejecución en el bienio 2000-2001 se debe a la favorable situación de caja de la Organización, resultante de una mejor tasa de recaudación de las cuotas correspondientes al ejercicio actual y los anteriores. UN ويرجع معدل التنفيذ الأعلى لفترة السنتين 2000-2001 إلى الحالة النقدية المؤاتية للمنظمة، التي نتجت عن عوامل منها تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن السنة الجارية والسنوات السابقة على السواء.
    f) La tasa de recaudación de las cuotas atrasadas de años anteriores, en comparación con las cuotas del año en curso, era del 4.5%. UN (و) كانت نسبة تحصيل متأخرات الأعوام السابقة مقارنة بالاشتراكات المقررة للعام الجاري 4.5 في المائة.
    27. En cuanto a la situación financiera de la ONUDI, es satisfactorio observar que ha habido una importante mejora de la tasa de recaudación de las cuotas. UN 27- أما بالنسبة لوضع اليونيدو المالي، فانه مما يدعو إلى الارتياح ملاحظة التحسّن الملحوظ في نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة.
    A su delegación le complace observar, como se menciona en el documento IDB.26/9, que la tasa de recaudación de cuotas en 2002 ha sido del 87,6% -la más elevada desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. UN ويسعد وفده أن يلاحظ، مثلما ورد في الوثيقة IDB.26/9، أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 قد بلغت 87.6 في المائة - وهي الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    La delegación china está segura de que el Director General conducirá a la ONUDI a nuevos logros en el futuro y de que el nombramiento de los tres nuevos Directores Principales contribuirá a revitalizar la Organización. Al orador le complace observar que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente a 2002 ha alcanzado el 87,6%, un valor mucho más alto que en 2001. UN وقال ان وفده على ثقة من أن المدير العام سيقود اليونيدو إلى تحقيق المزيد من الانجازات مستقبلا وأن يضفي تعيين المديرين الاداريين الثلاثة الجدد المزيد من الحيوية على المنظمة ويسعده أن يلاحظ أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 قد بلغت 87.6 في المائة، أي أعلى بكثير من عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus