"نسبة تقل عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos del
        
    • menos de
        
    • debajo del
        
    • una cifra
        
    • cifra es menor que
        
    menos del 1% del total de recursos corresponde a otros programas. UN وتتصل بالبرامج اﻷخرى نسبة تقل عن ١ في المائة من مجموع الموارد.
    menos del 1% del total de recursos guarda relación con otros programas. UN ورصدت للبرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من إجمالي الموارد.
    menos del 1% del total de recursos guarda relación con otros programas. UN ورُصدت للبرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    menos del 1% del total de recursos guarda relación con otros programas. UN ورصدت للبرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من إجمالي الموارد.
    En 1994 Africa recibió menos de un 5% de las inversiones efectuadas en las regiones en desarrollo. UN وحصلت افريقيا على نسبة تقل عن ٥ في المائة من مجموع التدفقات الى المناطق النامية في عام ٤٩٩١.
    menos del 1% de los recursos totales corresponde a gastos de otros programas. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    menos del 1% del total de recursos guarda relación con otros programas. UN وخصصت للبرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من إجمالي الموارد.
    menos del 0,4% de los recursos totales están destinados a otros programas. UN وتتصل نسبة تقل عن 0.4 في المائة من مجموع الموارد بالبرامج الأخرى.
    menos del 1% de los recursos totales corresponde a gastos de otros programas. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    En la actualidad se ofrecen a menos del 10% de las mujeres embarazadas servicios de eficacia demostrada para prevenir la transmisión del VIH durante el embarazo y el parto. UN ولا تحصل حاليا سوى نسبة تقل عن 10 في المائة من الحوامل على خدمات فعاليتها ثابتة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية أثناء الحمل والولادة.
    menos del 2%, debido a cortes de electricidad y a la dificultad del acceso a lugares distantes UN تعزى نسبة تقل عن 2 في المائة إلى قطع الكهرباء والصعوبة في الوصول إلى الأماكن النائية
    De acuerdo con el derecho penal vigente en el país, el número de delitos que pueden ser castigados con la pena de muerte representa menos del 1% de los actos tipificados como delitos. UN ووفقا للقانون الجنائي الحالي للبلد، يشكل عدد الجرائم التي يعاقب عليها بفرض عقوبة الإعدام نسبة تقل عن 1 في المائة من العدد الإجمالي للأفعال التي يعاقب عليها جنائيا.
    Lamentablemente, menos del 5% de la IED ha llegado a los países en desarrollo en 2005. UN ومما يدعو إلى القلق، تدفقت إلى البلدان النامية في عام 2005 نسبة تقل عن 5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Con respecto a los productos industriales, se propuso a los países en desarrollo que recortaran sus aranceles hasta menos del 19 al 23%. UN وفي مجال المنتجات الصناعية، اقتُرح على البلدان النامية خفض تعريفاتها إلى نسبة تقل عن 19 إلى 23 في المائة.
    La OSSI constató que 25 programas dedicaban menos del 1% de sus recursos a actividades de supervisión y evaluación y que siete programas les dedicaban el 0,1% o menos de sus recursos. UN وحدد المكتب 25 برنامجا خصصت نسبة تقل عن 1 في المائة للرصد والتقييم، و 7 برامج خصصت 0.1 في المائة أو أقل.
    En 2006 menos del 7% de los residentes de Kosovo tenía acceso a sistemas de calefacción central. UN وبحلول عام 2006، كانت نسبة تقل عن 7 في المائة من سكان كوسوفو تحصل على تدفئة مركزية.
    En Kenya, menos del 10% de los parlamentarios participaron en las consultas. UN ففي كينيا، حضر المشاورات نسبة تقل عن 10 في المائة من أعضاء البرلمان.
    En el África oriental, meridional y occidental, el Asia centromeridional y occidental y la Melanesia, la fecundidad ha disminuido muy lentamente, en menos del 20% en un período de 15 años desde el inicio de la disminución. UN وفي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا وجنوب آسيا الوسطى وغربي آسيا وميلانيزيا انخفض معدل الخصوبة ببطء شديد، مسجلا نسبة تقل عن 20 في المائة في غضون 15 سنة من بدء تدنيها.
    menos de 1% del presupuesto total corresponde a otros programas. UN وتتعلق نسبة تقل عن واحد في المائة من مجموع الموارد ببرامج أخرى.
    Sin embargo, el hecho de que la inflación se redujese rápidamente y se estabilizase por debajo del 10% a principios de 1999, permitió a la India liberalizar su política monetaria. UN غير أنه جـرى علـى وجـه السرعة خفض معدل التضخم، فاستقر عند نسبة تقل عن ١٠ في المائة في عام ١٩٩٩، وهو ما سمح للهند بتخفيف سياستها النقدية.
    Esto significa que, para 2014, al menos el 77% de los países dispondrían de iniciativas, una cifra inferior al umbral establecido. UN ويعني ذلك أنه بحلول عام 2014 سيكون لدى ما لا يقل عن 77 في المائة من البلدان مبادرات، وهي نسبة تقل عن العتبة المستهدفة.
    Se observará que el presupuesto global para el ejercicio financiero 2005-2006 representa un aumento del 2,9% en cifras nominales en relación con el presupuesto aprobado para el ejercicio económico 2003-2004, lo que representa una media de aproximadamente el 1,45% anual. Esta cifra es menor que el factor inflación estándar de 2,8% anual que utiliza el sistema de las Naciones Unidas para el período y que la previsión oficial para Jamaica, del 9%. UN 3 - ويلاحظ أن إجمالي ميزانية الفترة المالية 2005-2006 تمثل زيادة بنسبة 2.9 في المائة في القيمة الفعلية على الميزانية المعتمدة للفترة المالية 2003-2004، ما يمثل زيادة متوسطة تناهز نسبتها 1.45 في المائة سنويا، وهي نسبة تقل عن عامل التضخم القياسي البالغ 2.8 في المائة سنويا والذي اعتمدته منظومة الأمم المتحدة لهذه الفترة وعن النسبة الرسمية المتوقعة لجامايكا المقدرة بـ 9 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus