En sexto lugar, la representación de la mujer varía considerablemente, en relación con la meta del 35%, según las diversas regiones geográficas. | UN | وسادسا، ان التفاوت في نسبة تمثيل النساء من المناطق الجغرافية مع النسبة المئوية المستهدفة البالغة ٣٥ في المائة كبير. |
En términos generales, la representación de las minorías es menor ahora que en los períodos que abarcaban los informes anteriores. | UN | وتعتبر نسبة تمثيل الأقليات في الوقت الحاضر أقل مما كانت عليه، بشكل عام، في فترات التقارير السابقة. |
la representación de la mujer en los órganos del poder ejecutivo alcanza el 3,4%, y en los órganos del poder judicial, el 22,7%. | UN | وفي أجهزة السلطة التنفيذية، بلغت نسبة تمثيل المرأة 4‚3 في المائة، بينما بلغت في أجهزة السلطة القضائية 7‚22 في المائة. |
En las comunidades, se establecen comités de recursos hídricos, que cuentan con una representación de mujeres del 40%. | UN | وأنشئت لجان مياه على مستوى المجتمعات المحلية تبلغ نسبة تمثيل النساء فيها 40 في المائة. |
La proporción de mujeres en la abogacía era del 20%, aproximadamente. | UN | أما نسبة تمثيل النساء في الوظائف القانونية فتبلغ نحو ٠٢ في المائة. |
el porcentaje de representantes de minorías en el Servicio es de 17% y la representación femenina es de 22%. | UN | وتبلغ نسبة تمثيل الأقليات حاليا في دائرة شرطة كوسوفو 17 في المائة، وتبلغ نسبة تمثيل الإناث فيها 22 في المائة. |
El Departamento de Administración y Gestión y el Departamento de Información Pública tienen un nivel de representación de mujeres del 54,3%, y el 50,2%, respectivamente. | UN | وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة شؤون اﻹعلام ٥٤,٣ في المائة و ٥٠,٢ في المائة، على التوالي. |
Rogamos faciliten datos actualizados de la representación de la mujer en puestos ejecutivos en los planos nacional, provincial y local. | UN | والرجاء تقديم أرقام حديثة عن نسبة تمثيل المرأة في المناصب التنفيذية على مستوى البلد والمقاطعات والمستوى المحلي. |
De momento, la representación de las mujeres en la policía y la Oficina de Inmigración y Naturalización es del 17% y del 30%, respectivamente. | UN | وحتى الآن، تبلغ نسبة تمثيل المرأة في الشرطة الوطنية وفي مكتب الهجرة والتجنيس 17 في المائة و 30 في المائة. |
la representación de la mujer entre los miembros por nombramiento era todavía más baja. | UN | وكانت نسبة تمثيل النساء دون هذا المستوى حتى بين اﻷعضاء المرشحين . |
Entre 1983 y 1993, la representación de la mujer entre los instructores aumentó más de 400%. | UN | وبين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣ زادت نسبة تمثيل المرأة بين المعلمين بأكثر من ٤٠٠ في المائة. |
Entre 1985 y 1993, la representación de la mujer aumentó de 41,4 a 44,3%. | UN | ففي الفترة بين عام ٥٨٩١ وعام ٣٩٩١، إزدادت نسبة تمثيل اﻹناث من ٤,١٤ في المائة، إلى ٣,٤٤ في المائة. |
Durante el período sobre el que se informa a la representación de la mujer en el Parlamento Europeo ha sido bastante alta. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت نسبة تمثيل المرأة الدانمركية في البرلمان الأوروبي مرتفعة نسبيا. |
Sigue siendo baja la representación de la mujer en los órganos normativos. | UN | ولا تزال نسبة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار والبرلمانات منخفضة. |
Sigue siendo baja la representación de la mujer en los órganos normativos. | UN | ولا تزال نسبة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار والبرلمانات منخفضة. |
Recientemente se contrató a tres funcionarios pertenecientes a grupos minoritarios con el objetivo de alcanzar una representación del 25% de esos grupos. | UN | وتم في الآونة الأخيرة تعيين ثلاثة موظفين ينتمون للأقليات لجعل نسبة تمثيل الأقليات تصل إلى 25 في المائة. |
En la nueva Ley de la Cámara de Representantes se estipulaba una representación adecuada de las personas con discapacidad en el Parlamento. | UN | كما حدّد قانون مجلس النواب الجديد نسبة تمثيل مناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في البرلمان. |
En el cuadro orgánico, la proporción de funcionarias es del 40%. | UN | وفي الفئة الفنية، تبلغ نسبة تمثيل المرأة 40 في المائة. |
Entre 1990 y 2002 el porcentaje de mujeres en las Fuerzas Armadas ha aumentado del 5,5% al 8,3%. | UN | وفي الفترة ما بين 1990 و2002 زادت نسبة تمثيل المرأة في القوات المسلحة من 5.5 في المائة إلى 8.3 في المائة. |
Las mujeres representan el 45% de los trabajadores de incentivo y tienen un 50% de representación en las estructuras de autogestión comunitarias. | UN | والنساء يمثلن 45 في المائة من العاملين بحوافز ويشكلن نسبة تمثيل 50 في المائة في الهياكل المجتمعية ذاتية الإدارة. |
De hecho, en algunos países, incluso en los que están experimentando cambios políticos, económicos y sociales fundamentales, ha disminuido significativamente el número de mujeres representadas en los órganos legislativos. | UN | بل أن بعض البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية جذرية، شهدت انخفاضا كبيرا في نسبة تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية. |
Asimismo, es importante destacar que la participación indígena continúa siendo baja, al igual que la presencia de la mujer que apenas representa un 6,5% del personal total. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن نسبة تمثيل السكان اﻷصليين في الشرطة لا تزال منخفضة كما هو الحال فيما يتعلق بعدد النساء إذ أن نسبة عددهن إلى مجموع أفراد الشرطة لا تمثل سوى ٦,٥ في المائة. |