| A fin de efectuar comparaciones racionales, los exámenes se centraron en las tasas de sustitución de ingresos. | UN | ولإجراء مقارنات ذات معنى ركز الاستعراضان على نسب استبدال الدخل. |
| Los datos facilitados por el Comité Mixto mostraron por primera vez los efectos del índice especial sobre las tasas de sustitución de ingresos. | UN | وأظهرت البيانات المقدمة إلى المجلس، لأول مرة، أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل. |
| También se presentaron las tasas de sustitución de ingresos para la prestación calculada en dólares, tras su conversión a la moneda local. | UN | وعُرضت أيضا نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية. |
| También se presentaron las tasas de sustitución de los ingresos para la prestación calculada en dólares, tras su conversión a la moneda local. | UN | كما قُدمت نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية. |
| Pidieron que se diera prioridad al estudio del efecto del componente no pensionable en los cocientes de sustitución de los ingresos en varios lugares de destino. | UN | وطلب أولئك الممثلون إعطاء أولوية ﻹجراء دراسة عن أثر جزء المرتب الذي لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي على نسب استبدال الدخل في عدد من مقار العمل. |
| También dijeron que debería haberse hecho un análisis de los efectos del índice especial en los coeficientes de sustitución de los ingresos en los lugares de destino en que se había aplicado el índice. | UN | وأشاروا أيضا إلى ضرورة إجراء تحليل ﻷثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل في اﻷماكن التي طبق فيها الرقم القياسي الخاص. |
| Apoyó la solicitud del CCCA a efecto de que, con ocasión del próximo informe sobre la vigilancia de la remuneración pensionable, se esclareciera qué elementos creaban una diferencia entre las tasas de sustitución de ingresos de las Naciones Unidas y de los Estados Unidos de América. | UN | وأعرب عن تأييده لطلب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية تقديم إيضاح، عند تقديم التقرير التالي عن رصد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، فيما يتعلق بالعناصر التي ينجم عنها اختلاف بين نسب استبدال الدخل في اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة. |
| 25. También se calcularon las tasas de sustitución de ingresos aplicables a la dos administraciones durante el período trienal comprendido entre el 1º de enero de 1991 y el 31 de diciembre de 1993. | UN | ٢٥ - وقد حسبت نسب استبدال الدخل الواجبة التطبيق في غضون فترة الثلاث سنوات، من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أيضا بالنسبة للخدمتين كلتيهما. |
| De conformidad con esa misma resolución, se calcularon las tasas de sustitución de ingresos aplicables durante el período de tres años que ha de terminar el 31 de diciembre de 1996 para la administración pública federal de los Estados Unidos y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للقرار نفسه، تم حساب نسب استبدال الدخل المطبقة على مدى فترة السنوات الثلاث التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
| En segundo lugar, el documento demostraba que, aunque la metodología de la remuneración media final utilizada actualmente podía causar algunos excesos temporarios en la cuantía de las tasas de sustitución de ingresos debido a las devaluaciones monetarias, los datos estadísticos no mostraban una correlación entre la caída de valor de la moneda local y el aumento del número de jubilaciones anticipadas. | UN | وثانيا، بينت الوثيقة أنه حتى رغم أن المنهجية الحالية لحساب متوسط الأجر النهائي يمكن أن تسفر عن بعض التجاوزات المؤقتة في مستوى نسب استبدال الدخل نتيجة لانخفاض قيمة العملات، فإن البيانات الإحصائية لا تعكس تعادلا بين حالات الانخفاض في قيمة العملة المحلية وحدوث زيادات في عدد حالات التقاعد المبكر. |
| Se expresó también la opinión de que el Comité Mixto debería abstenerse de hacer ningún otro gasto adicional para estudiar y evaluar desde el punto de vista actuarial una medida que tal vez no resolviera el problema considerado y que causaría en el momento actual efectos no deseados en las tasas de sustitución de ingresos. | UN | كما أعرب عن أراء مفادها أن المجلس ينبغي أن يمتنع عن إنفاق أية تكلفة إضافية أخرى لمتابعة تلك الدراسة أو إجراء أي تقييم اكتواري لتدابير قد لا تحل المشكلة المتصورة وقد تنجم عنها آثار غير مرغوبة على نسب استبدال الدخل في هذا الوقت. |
| La Comisión de Actuarios reconoció que lo más deseable era hallar una solución sin costes adicionales, pero estuvo de acuerdo con la conclusión del Director General de que no se podía renunciar a la protección prevista con respecto a las tasas de sustitución de ingresos pretendidas en los niveles bajos a fin de mitigar posibles variaciones. | UN | وأقرت لجنة الاكتواريين باستصواب التوصل إلى نهج لا تترتب عليه تكاليف، فاتفقت مع استنتاجات كبير الموظفين التنفيذيين بأنه لا ينبغي التفريط في ما يُقدَّم من حماية بشأن نسب استبدال الدخل المستهدفة على المستويات المنخفضة من أجل التخفيف من إمكانات حدوث تغييرات. |
| Como parte de las incongruencias detectadas, se observó que el índice especial era aplicable únicamente en casos en que se aplicaba el coeficiente de ajuste por diferencias del costo de la vida y, por tanto, solo se aplicaba a las pensiones del rango inferior, cuando las tasas de sustitución de ingresos muchas veces ya estaban por debajo de la tasa de sustitución de ingresos pretendida. | UN | وكجزء من أوجه التباين التي تم تحديدها، لوحظ أن تطبيق الرقم القياسي الخاص يقتصر على بعض الحالات التي يطبق فيها عامل فارق تكلفة المعيشة وبالتالي على المستويات المنخفضة فقط من مبالغ المعاشات التقاعدية، حيث تكون نسب استبدال الدخل في كثير من الأحيان أقل بالفعل من معدلات نسب استبدال الدخل المستهدفة. |
| La decisión de aplicar una escala común actualizada debería tomarse en función de consideraciones pragmáticas, teniendo en cuenta las variaciones de las tasas impositivas externas, la comparabilidad de las tasas de sustitución de ingresos y los montos de las pensiones netas con arreglo a los planes de pensiones del régimen común y del servicio utilizado en la comparación, las consideraciones actuariales y otras consideraciones; | UN | وسيُتخذ قرار تطبيق جدول موحد مستكمل على أساس عملي يراعي حركة الضرائب الخارجية، وتماثل نسب استبدال الدخل ومستويات صافي المعاشات التقاعدية في خطتي النظام الموحد والخدمة المدنية أساس المقارنة، والاعتبارات الاكتوارية وغيرها. |
| Durante la primera etapa, terminada en 2011, la CAPI examinó las tasas de sustitución de ingresos en dólares estadounidenses en determinados lugares de destino en que la remuneración pensionable del personal del Cuadro de Servicios Generales era baja. | UN | وأثناء المرحلة الأولى التي استكملت في عام 2011، نظرت لجنة الخدمة المدنية الدولية في نسب استبدال الدخل بدولارات الولايات المتحدة في مراكز عمل مختارة اعتبرت فيها معدلات الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لفئة الخدمات العامة معدلات منخفضة. |
| Sin embargo, pidió al Secretario y Director General que continuase estudiando todos los medios posibles de corregir las anomalías en el nivel de las pensiones iniciales y en las tasas de sustitución de ingresos en algunos lugares de destino, y que informase al Comité mixto cuando fuera posible; se invitó a los interesados en la cuestión a que hicieran sugerencias a la secretaría de la Caja. C. Enmiendas propuestas en los Estatutos | UN | إلا أنه طلب من كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين أن يواصل دراسة جميع السبل الممكنة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على مستويات المعاشات الأولية وعلى نسب استبدال الدخل في بعض مراكز العمل مع تقديم تقرير إلى المجلس متى تسنى ذلك؛ وطلب من المهتمين بالمسألة أن يقدموا اقتراحاتهم إلى أمانة الصندوق. |
| El propósito de esas medidas debía ser brindar protección a un valor concreto fijado como umbral, con los topes apropiados basados en a) los derechos iniciales de pensión y b) las tasas de sustitución de ingresos. | UN | وينبغي أن تهدف هذه التدابير إلى توفير الحماية عند مستوى أساسي معين، مع تحديد حدود قصوى مناسبة تستند إلى: (أ) استحقاقات المعاش التقاعدي الأولية، (ب) نسب استبدال الدخل. |
| Con respecto a los demás temas de la lista, la Comisión estuvo de acuerdo en la importancia de examinar el promedio de años de servicio del personal del Cuadro Orgánico y categorías superiores y del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos con el fin de determinar si sería necesario modificar las tasas de sustitución de ingresos. | UN | 90 - وفيما يتعلق بالبنود الأخرى في القائمة، اتفقت اللجنة على أن من المهم إجراء استعراض لمتوسط طول فترة الخدمة بين موظفي الفئة الفنية وما فوقها، وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، وذلك من أجل تحديد الحاجة إلى أية تغييرات في نسب استبدال الدخل. |
| Los representantes de los afiliados también estimaron que el componente no pensionable debería examinarse con carácter prioritario y que habría que suministrar información al Comité Mixto y a la Comisión en sus períodos de sesiones de 1996 sobre los niveles del componente no pensionable en varios lugares de destino y sobre su efecto en las tasas de sustitución de los ingresos. | UN | وكان من رأي ممثلي المشتركين أيضا أن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي يجب تناوله على أساس اﻷولوية وأنه ينبغي تقديم معلومات للصندوق المشترك وللجنة في دوراتهما في سنة ١٩٩٦ بشأن مستويات العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي في عدد من مقار العمل وأثرها على نسب استبدال الدخل. |
| A fin de comparar las prestaciones calculadas en moneda local, se presentaron, a modo de ejemplo, las tasas de sustitución de los ingresos correspondientes a un funcionario del Cuadro Orgánico de categoría P-4 que se jubila en el escalón más alto con 25 años de servicio, en relación con la tasa de sustitución de los ingresos en dólares de los Estados Unidos fijada como objetivo. | UN | 323 - وقدُمت نسب استبدال الدخل لعينة من موظفي الفئة الفنية الذي تقاعدوا عند مستوى الدرجة العليا من الرتبة ف-4 بعد 25 عاما من الخدمة، من أجل دفع الاستحقاقات وفق نهج مقارنة العملة المحلية بالنسبة المستهدفة لاستبدال الدخل في الولايات المتحدة. |
| Se señaló que los cocientes de sustitución de los ingresos de las Naciones Unidas habían sido constantemente más bajos que los de los Estados Unidos entre 1990 y 1995, y que el cociente entre la remuneración pensionable de las Naciones Unidas y los Estados Unidos había descendido a 104,1 en 1995 y había estado uniformemente por debajo de 115, que es el punto medio del margen entre las remuneraciones netas, a partir de 1992. | UN | ٢٣١ - وأشير إلى أن نسب استبدال الدخل في اﻷمم المتحدة كانت دائما أقل من النسب المناظرة في الولايات المتحدة على مدى الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١ وأن نسبة اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في اﻷمم المتحدة إلى اﻷجر المناظر في الولايات المتحدة قد انخفضت إلى ١,٤٠١ في المائة في عام ٥٩٩١ وكانت دائما أقل من النقطة المتوسطة وهي ٥١١ من مدى هامش اﻷجر الصافي منذ عام ٢٩٩١. |
| También dijeron que debería haberse hecho un análisis de los efectos del índice especial en los coeficientes de sustitución de los ingresos en los lugares de destino en que se había aplicado el índice. | UN | وأشاروا أيضا إلى ضرورة إجراء تحليل لأثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل في الأماكن التي طبق فيها الرقم القياسي الخاص. |