"نستثمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invertir
        
    • invirtiendo
        
    • invirtamos
        
    • invertimos
        
    • inviertan
        
    • invertido
        
    • hemos
        
    • invertiremos
        
    El propósito es ser más eficaces, mejores coordinadores, invertir mejor y garantizar que lleguemos a los más pobres y más débiles. UN والهدف أن نكون أكثر فعالية وأفضل تنسيقاً، وأن نستثمر أكثر وأن نتأكد من أننا نصل إلى الأفقر والأضعف.
    En cuarto lugar, debemos invertir en capital humano, y fomentarlo, para garantizar la prestación eficaz de los servicios sociales básicos. UN رابعا، يجب علينا أن نستثمر في رأس المال البشري وأن نبنيه لكفالة التوفير الفعال للخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Deberíamos invertir en el desarrollo del PNUFID, antes que en nuevas iniciativas. UN ويدر بنا أن نستثمر في تطوير برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بدلا من القيام بمبادرات جديدة.
    Asimismo, estamos invirtiendo mucho en la rehabilitación de nuestra infraestructura de transporte, incluidas las carreteras, los aeropuertos y los puertos marítimos. UN وإننا نستثمر مبالغ كبيرة أيضا في تأهيل بنيتنا التحتية لمشاريع النقل الرئيسية، بما في ذلك الطرق والمطارات والموانئ.
    Debemos invertir hoy en nuestro futuro para prevenir los desastres de mañana. UN يجب أن نستثمر اﻵن في مستقبلنا لنحول دون وقوع الكوارث في الغد.
    Es hora ya de volver a invertir en las Naciones Unidas. UN وقد حان الوقت لكي نستثمر من جديد في اﻷمم المتحدة.
    Creemos firmemente que es de la máxima importancia invertir en los recursos humanos. UN ونعتقد إعتقادا راسخا بأن من اﻷهمية بمكان أن نستثمر في الموارد البشريــة.
    Tenemos que invertir fondos en la juventud y en el deporte para lograr un mundo mejor. UN وعلينا أن نستثمر أموالنا في مجال الشباب والرياضة لصنع عالم أفضل.
    Tenemos que invertir más recursos para terminar con las condiciones de privación humana endémica que existen en muchas partes del mundo en la actualidad. UN وعلينا أن نستثمر المزيد من الموارد لوضع حد لظروف الحرمان البشري المتوطن في أجزاء عديدة من العالم المعاصر.
    Si tenemos la intención de invertir en la paz, debemos convertirnos en defensores del desarme. UN وإذا أردنا أن نستثمر في ميدان السلام، وجب علينا جميعا أن نصبح من مناصري نزع السلاح.
    En los próximos 13 años vamos a invertir 7.000 millones de dólares en programas de desarrollo e investigación en materia nuclear. UN كمــا ننوي أن نستثمر ٧ بلايين دولار خلال السنوات الثــلاث عشـرة المقبلة في البحوث النووية وبرامج التطوير.
    Tenemos que invertir en el desarrollo sostenible, incluido el desarrollo de los recursos humanos, porque esto producirá auténticos ahorros y puede contribuir a una subsistencia sostenible para todos. UN وينبغي لنا أن نستثمر في التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية مواردنا البشرية، ﻷن هذا سيؤدي إلى وفورات حقيقية ويسهم في المعيشة المستدامة للجميع.
    A nivel nacional, debemos invertir tanto en recursos humanos como en infraestructura física y promover el buen gobierno, la democracia y los derechos humanos. UN أما على الصعيد الوطني فيتعيﱠن علينا أن نستثمر في الموارد البشرية والهياكل المادية وأن نعزز الحكم السليم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Debemos invertir en el desarrollo de los recursos humanos mediante una educación que se dirija al logro de una economía basada en los conocimientos. UN وعلينا أن نستثمر في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليــم الموجﱠه نحو اقتصاد قوامه المعرفة.
    Si las personas de todas las edades han de ser miembros activos de la sociedad, tendremos que invertir en un sistema viable de pensiones, vivienda, bienestar social y atención de la salud. UN فإذا أري أن يكون الناس في جميع اﻷعمار أفرادا ناشطين في المجتمع، يتحتم علينا أن نستثمر في نظام للمعاشات ونظام لﻹسكان والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية يمكن تحملهما.
    Si se me permite hablar en términos financieros, es preciso invertir primero para obtener beneficios después. UN واذا سمح لنا بالتكلم من الناحية المالية علينا أن نستثمر أولا حتى نحقق الفوائد بعد ذلك.
    Al invertir en el futuro del pueblo de esos países, estaremos poniendo una base sólida sobre la cual se podrá construir el futuro de esos países. UN وإذ نستثمر في مستقبل شعوب هذه البلدان، نرسي أساسا متينا نبني عليه مستقبلها.
    Estamos invirtiendo en un proceso de modernización de la infraestructura física que permitirá seguir reduciendo las fuerzas nucleares en su totalidad. UN ونحن نستثمر في هيكل أساسي مادي أحدث من شأنه السماح بإجراء مزيد من التخفيضات في إجمالي القوات النووية.
    Estamos invirtiendo en un proceso de modernización de la infraestructura física que permitirá seguir reduciendo las fuerzas nucleares en su totalidad. UN وإننا نستثمر في هيكل أساسي مادي أحدث من شأنه السماح بإجراء مزيد من التخفيضات في إجمالي القوات النووية.
    Nuestro futuro colectivo no estará asegurado a menos que invirtamos en los líderes comunitarios y empresariales del mañana. UN ولن نضمن مستقبلنا الجماعي ما لم نستثمر في مجتمعنا وفي قادة أعمالنا التجارية في المستقبل.
    invertimos en los países que se han comprometido a gobernar de forma justa, invertir en su población y alentar la libertad económica. UN ونحن نستثمر في البلدان التي تلتزم بالحكم العادل والاستثمار في شعوبها وتشجيع الحرية الاقتصادية.
    Lo que digo, caballeros, es que inviertan en paraguas, porque el próximo año, va a llover dinero. Open Subtitles ما أقوله، يا سادتي، هو أنْ نستثمر في "المظلّات"، لأنّ العام المُقبل، ستُمطِر السماء أموالاً.
    No hemos invertido casi tanto en la infraestructura física para asegurar que eso suceda. TED لم نستثمر تماماً كما في مجال الرفاهية الجسدية لنتأكد من حدوث ذلك.
    invertiremos en el futuro al dar prioridad a nuestros recursos humanos, sobre todo en materia de salud y educación, incluyendo la educación bilingüe. UN وسوف نستثمر في المستقبل بإيلاء الأولوية للقوى العاملة ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم بما في ذلك التعليم المتعدد اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus