El propósito es ser más eficaces, mejores coordinadores, invertir mejor y garantizar que lleguemos a los más pobres y más débiles. | UN | والهدف أن نكون أكثر فعالية وأفضل تنسيقاً، وأن نستثمر أكثر وأن نتأكد من أننا نصل إلى الأفقر والأضعف. |
En cuarto lugar, debemos invertir en capital humano, y fomentarlo, para garantizar la prestación eficaz de los servicios sociales básicos. | UN | رابعا، يجب علينا أن نستثمر في رأس المال البشري وأن نبنيه لكفالة التوفير الفعال للخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Deberíamos invertir en el desarrollo del PNUFID, antes que en nuevas iniciativas. | UN | ويدر بنا أن نستثمر في تطوير برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بدلا من القيام بمبادرات جديدة. |
Asimismo, estamos invirtiendo mucho en la rehabilitación de nuestra infraestructura de transporte, incluidas las carreteras, los aeropuertos y los puertos marítimos. | UN | وإننا نستثمر مبالغ كبيرة أيضا في تأهيل بنيتنا التحتية لمشاريع النقل الرئيسية، بما في ذلك الطرق والمطارات والموانئ. |
Debemos invertir hoy en nuestro futuro para prevenir los desastres de mañana. | UN | يجب أن نستثمر اﻵن في مستقبلنا لنحول دون وقوع الكوارث في الغد. |
Es hora ya de volver a invertir en las Naciones Unidas. | UN | وقد حان الوقت لكي نستثمر من جديد في اﻷمم المتحدة. |
Creemos firmemente que es de la máxima importancia invertir en los recursos humanos. | UN | ونعتقد إعتقادا راسخا بأن من اﻷهمية بمكان أن نستثمر في الموارد البشريــة. |
Tenemos que invertir fondos en la juventud y en el deporte para lograr un mundo mejor. | UN | وعلينا أن نستثمر أموالنا في مجال الشباب والرياضة لصنع عالم أفضل. |
Tenemos que invertir más recursos para terminar con las condiciones de privación humana endémica que existen en muchas partes del mundo en la actualidad. | UN | وعلينا أن نستثمر المزيد من الموارد لوضع حد لظروف الحرمان البشري المتوطن في أجزاء عديدة من العالم المعاصر. |
Si tenemos la intención de invertir en la paz, debemos convertirnos en defensores del desarme. | UN | وإذا أردنا أن نستثمر في ميدان السلام، وجب علينا جميعا أن نصبح من مناصري نزع السلاح. |
En los próximos 13 años vamos a invertir 7.000 millones de dólares en programas de desarrollo e investigación en materia nuclear. | UN | كمــا ننوي أن نستثمر ٧ بلايين دولار خلال السنوات الثــلاث عشـرة المقبلة في البحوث النووية وبرامج التطوير. |
Tenemos que invertir en el desarrollo sostenible, incluido el desarrollo de los recursos humanos, porque esto producirá auténticos ahorros y puede contribuir a una subsistencia sostenible para todos. | UN | وينبغي لنا أن نستثمر في التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية مواردنا البشرية، ﻷن هذا سيؤدي إلى وفورات حقيقية ويسهم في المعيشة المستدامة للجميع. |
A nivel nacional, debemos invertir tanto en recursos humanos como en infraestructura física y promover el buen gobierno, la democracia y los derechos humanos. | UN | أما على الصعيد الوطني فيتعيﱠن علينا أن نستثمر في الموارد البشرية والهياكل المادية وأن نعزز الحكم السليم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Debemos invertir en el desarrollo de los recursos humanos mediante una educación que se dirija al logro de una economía basada en los conocimientos. | UN | وعلينا أن نستثمر في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليــم الموجﱠه نحو اقتصاد قوامه المعرفة. |
Si las personas de todas las edades han de ser miembros activos de la sociedad, tendremos que invertir en un sistema viable de pensiones, vivienda, bienestar social y atención de la salud. | UN | فإذا أري أن يكون الناس في جميع اﻷعمار أفرادا ناشطين في المجتمع، يتحتم علينا أن نستثمر في نظام للمعاشات ونظام لﻹسكان والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية يمكن تحملهما. |
Si se me permite hablar en términos financieros, es preciso invertir primero para obtener beneficios después. | UN | واذا سمح لنا بالتكلم من الناحية المالية علينا أن نستثمر أولا حتى نحقق الفوائد بعد ذلك. |
Al invertir en el futuro del pueblo de esos países, estaremos poniendo una base sólida sobre la cual se podrá construir el futuro de esos países. | UN | وإذ نستثمر في مستقبل شعوب هذه البلدان، نرسي أساسا متينا نبني عليه مستقبلها. |
Estamos invirtiendo en un proceso de modernización de la infraestructura física que permitirá seguir reduciendo las fuerzas nucleares en su totalidad. | UN | ونحن نستثمر في هيكل أساسي مادي أحدث من شأنه السماح بإجراء مزيد من التخفيضات في إجمالي القوات النووية. |
Estamos invirtiendo en un proceso de modernización de la infraestructura física que permitirá seguir reduciendo las fuerzas nucleares en su totalidad. | UN | وإننا نستثمر في هيكل أساسي مادي أحدث من شأنه السماح بإجراء مزيد من التخفيضات في إجمالي القوات النووية. |
Nuestro futuro colectivo no estará asegurado a menos que invirtamos en los líderes comunitarios y empresariales del mañana. | UN | ولن نضمن مستقبلنا الجماعي ما لم نستثمر في مجتمعنا وفي قادة أعمالنا التجارية في المستقبل. |
invertimos en los países que se han comprometido a gobernar de forma justa, invertir en su población y alentar la libertad económica. | UN | ونحن نستثمر في البلدان التي تلتزم بالحكم العادل والاستثمار في شعوبها وتشجيع الحرية الاقتصادية. |
Lo que digo, caballeros, es que inviertan en paraguas, porque el próximo año, va a llover dinero. | Open Subtitles | ما أقوله، يا سادتي، هو أنْ نستثمر في "المظلّات"، لأنّ العام المُقبل، ستُمطِر السماء أموالاً. |
No hemos invertido casi tanto en la infraestructura física para asegurar que eso suceda. | TED | لم نستثمر تماماً كما في مجال الرفاهية الجسدية لنتأكد من حدوث ذلك. |
invertiremos en el futuro al dar prioridad a nuestros recursos humanos, sobre todo en materia de salud y educación, incluyendo la educación bilingüe. | UN | وسوف نستثمر في المستقبل بإيلاء الأولوية للقوى العاملة ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم بما في ذلك التعليم المتعدد اللغات. |