"نستمع إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escuchar a
        
    • escucharemos las
        
    • a escuchar
        
    • escuchamos la
        
    • escuchando la
        
    • escuchemos
        
    • de escuchar
        
    • escuchar al
        
    • escuchar la
        
    • escuchamos a
        
    • escuchar las
        
    • hemos escuchado
        
    • se escuchan
        
    • oyendo
        
    • escucharemos a
        
    La respuesta está en cada uno de nosotros; tenemos que escuchar a nuestros corazones. UN ما هي الطريقة اﻷكثر اخلاصا؟ الرد يكمن في داخل كل منا. علينا أن نستمع إلى قلوبنا.
    A fin de poder escuchar a todos los oradores que aún quedan en la lista es muy probable que esta reunión continúe por lo menos dos horas más. UN ولكي نستمع إلى كل المتكلمين المتبقين على القائمة من المرجح أن يستمر هذا الاجتماع لمدة ساعتين على اﻷقل.
    Luego escucharemos las declaraciones de clausura de las delegaciones. UN وبعد ذلك، نستمع إلى بيانات ختامية من الوفود.
    Tenemos que agudizar nuestra consciencia y aprender a escuchar su voz con cuidado. UN ويتعين علينا أن نشحذ ضمائرنا وأن نتعلم كيف نستمع إلى أصواتها بعناية.
    Y mientras escuchamos "La Bohème" o "Turnadot" o leemosCumbres Borrascosas" o vemos "Casablanca" un poco de ese amor vive en nosotros también. Open Subtitles وعندما نستمع إلى لا بهيم أو توراندوت أو نقرأ مرتفعات ويذرنج أو نشاهد كازابلانكا. القليل من هذا الحب يعيش بداخلنا أيضا
    Estábamos escuchando la radio. Hemos terminado de cenar. Open Subtitles كنا نستمع إلى المذياع لقد أنتهينا للتو من تناول الطعام
    Por lo tanto, escuchemos lo que dicen, pero veamos lo que hacen. UN وبالتالي، يمكن أن نستمع إلى ما يقولون، ولكن يجب أن نرى ما يفعلون.
    Además, la interacción con los Estados Miembros ha demostrado ser inestimable para la Dependencia a la hora de escuchar sus preocupaciones sobre un amplio abanico de cuestiones e incorporarlas en su labor futura. UN وعلاوة على ذلك، أثبت تفاعلنا مع الدول الأعضاء أنه لا غنى عنه بالنسبة للوحدة نظرا لأننا نستمع إلى شواغلها وأفكارها بشأن مجموعة كبيرة من القضايا وندرجها في عملنا المستقبلي.
    A ese respecto, resulta muy alentador escuchar al próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia. UN وفي ذلك السياق، من المشجّع أن نستمع إلى الرئيس المقبل للمؤتمر، وهو من بولندا.
    Nos sentábamos alrededor de la chimenea a escuchar la música de Wagner. Open Subtitles كنا نجلس حول الموقد و نستمع إلى موسيقى فاغنر.
    Nosotros escuchamos a nuestros propios negros y su criterio; son nuestra gente. UN إلى من نستمع؟ البيض في أوروبا أم السود في أفريقيا؟ إننا نستمع إلى مواطنينا السود وإلى حكمهم؛ إنهم شعبنا.
    Resulta verdaderamente difícil, al escuchar las cifras y los testimonios, mantener la calma ante la propagación de un peligro sobrecogedor que nos hace temer las peores hipótesis. UN وعندما نستمع إلى ذكر الأرقام وشهادات الاستماع، من الصعب حقا أن نبقى ساكنين إزاء استمرار انتشار الخطر الداهم الذي يتجاوز أسوأ التوقعات المحتملة.
    Parece que hemos escuchado versiones muy distintas acerca de qué territorios están ocupados exactamente y qué territorios están sometidos a controversia. UN وفيما يبدو أننا نستمع إلى روايات مختلفة جدا عن أي أرض هي المحتلة، وأي أرض هي المتنازع عليها.
    En esta cámara se escuchan con frecuencia las posiciones de algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre la cuestión de las garantías de seguridad. UN وفي هذه القاعة، كثيرا ما نستمع إلى مواقف بعض الدول الحائزة أسلحة نووية بشأن مسألة الضمانات اﻷمنية.
    Esto nos permitirá escuchar a todos los oradores que figuran en la lista antes de que levantemos la sesión para el almuerzo. UN وهو ما سيسمح لنا بأن نستمع إلى كل المتكلمين المدرجة أسماؤهم على القائمة قبل أن نرفع الجلسة لتناول الغداء بعد ظهر اليوم.
    Debemos escuchar a otros protagonistas fundamentales e interactuar con ellos fuera de la Asamblea. UN علينا أن نستمع إلى الأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى خارج الجمعية العامة وأن نتفاعل معها.
    Luego, escucharemos las declaraciones de clausura de las delegaciones. UN وبعد ذلك، نستمع إلى بيانات ختامية من الوفود.
    De conformidad con lo convenido en nuestro calendario de trabajo, examinaremos y aprobaremos en primer lugar el informe de la Comisión y luego escucharemos las declaraciones de clausura de las delegaciones. UN ووفقا للجدول الزمني لعملنا المتفق عليه، سننظر أولا في تقرير الهيئة واعتماده، وبعد ذلك، نستمع إلى بيانات ختامية من الوفود.
    ¿Qué tal si escuchamos la radio y vemos qué pasa? Open Subtitles ما رأيك أن نستمع إلى الراديو ونرى ماذا سيحدث؟
    Estábamos escuchando la radio y debí haberme desmayado. Open Subtitles كنّا نستمع إلى الإذاعة ولابد أني غبت عن الوعي.
    Es esencial que escuchemos las opiniones de todas las partes para garantizar la orientación y supervisión de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية الأساسية أن نستمع إلى آراء جميع الأطراف لكفالة قيام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بعمليتي التوجيه والرصد.
    De hecho, en los últimos días hemos tenido la oportunidad de escuchar a los Estados miembros hablar sobre la creación de comités y subcomités parlamentarios especiales y sobre la promulgación de legislación relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio en varios países. UN وبالفعل، سنحت لنا الفرصة خلال الأيام القليلة الماضية أن نستمع إلى الدول الأعضاء حول إنشاء لجان برلمانية مختارة ولجان فرعية، وعن اعتماد تشريعات ذات صلة بالأهداف الإنمائية للألفية في عدد من البلدان.
    Necesitamos escuchar al pueblo de Siria. UN يلزمنا أن نستمع إلى أصوات شعب سوريا.
    Tenemos que escuchar la combinación de canciones, entremos. Open Subtitles علينا أن نستمع إلى الأغنية المدموجة ، لنذهب إلى الداخل.
    Sin embargo, más allá de esta declaración general, lo que nos impresionó cuando escuchamos a los representantes de sector privado fue el hecho de que, en su opinión, África y los países menos adelantados no son objeto de la generosidad o la compasión. UN ولكن ما استوقف نظرنا فوق تقرير هذه الحقيقة ونحن نستمع إلى ممثلي القطاع الخاص هو أن أفريقيا وأقل البلدان نموا ليست في نظرهم هدفا للجود أو الإشفاق.
    Cierra la maldita puerta, debemos escuchar las reglas. Open Subtitles أغلقوا الباب اللعين يجب أن نستمع إلى القواعد
    hemos escuchado la radio. ¡No han dicho nada! Open Subtitles لقد كنا نستمع إلى الراديو منذ حدث ذلك لكننا لم نسمع شيئا عن الموضوع
    De todos modos, cuando se escuchan los discursos de los responsables de las políticas a ambos lados del Atlántico, se oye a presidentes y primeros ministros decir cosas como: “De la misma manera que las familias y las empresas tuvieron que ser cautelosas a la hora de gastar, el gobierno también debe ajustarse el cinturón”. News-Commentary ومع ذلك، فحينما نستمع إلى الخطب التي يلقيها صانعو القرار السياسي على جانبي الأطلنطي، فسوف نجد رؤساء دول ورؤساء وزارات يتلفظون بعبارات مثل: "كما اضطرت الأسر والشركات إلى توخي الحذر فيما يتصل بالإنفاق، فإن الحكومات أيضاً لابد وأن تربط الأحزمة".
    Antonio... mira, es que estábamos oyendo esa melodía... y yo creo que eso no te va a venir cómodo a ti para bailar. Open Subtitles لقد كنا نستمع إلى لحن لا أعتقد انه سينفع للرقص
    escucharemos a los restantes oradores esta tarde, después de que la Asamblea General haya examinado los informes de la Sexta Comisión. UN وسوف نستمع إلى باقي المتكلمين بعد ظهر اليوم، بعد أن تكون الجمعية العامة قد نظرت في تقارير اللجنة السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus