En apoyo de esas reclamaciones, Primorje presentó copias de demandas de pagos, facturas y recibos de las líneas aéreas yugoslavas. | UN | وقدمت شركة بريموريه إثباتاً لهذه المطالبات نسخاً من طلبات تزويد نقدي، وفواتير، وإيصالات من الخطوط الجوية اليوغوسلافية. |
ii) Si la institución recibe copias de las comunicaciones, el artículo 3, párrafo 1, se mantendría sin cambios y cabría añadir la disposición siguiente: | UN | `2` إذا كانت المؤسسة تتلقى نسخاً من الخطابات، يمكن إبقاء الفقرة 1 من المادة 3 دون تغيير وإضافة الحكم التالي: |
El FBI al fin envió copias de las pruebas de la segunda bomba. | Open Subtitles | لقد أرسلت المباحث الفيدرالية أخيراً نسخاً من الأدله من التفجير الثاني |
China Road and Bridge presentó copia de los contratos entre los 19 entrenadores y las autoridades deportivas kuwaitíes. | UN | وقدمت الشركة نسخاً من عقود مبرمة بين المدربين الرياضيين والجمعيات الرياضية الكويتية بشأن 19 شخصاً. |
Acto seguido, hizo entrega de ejemplares del folleto a los Copresidentes del Grupo de Trabajo. | UN | وأهدى السيد غونزاليز بعد ذلك نسخاً من الكتيب إلى رئيسي الفريق العامل المشاركين. |
Y necesito copias de todas sus llamadas. | Open Subtitles | وأريد نسخاً من جميع مُكالماته الهاتفيّة. |
Pidió al Gobierno que le comunicara, junto a su próxima memoria, copias de las nuevas disposiciones a que hacía referencia. | UN | وطلبت من الحكومة أن تشفع بتقريرها المقبل نسخاً من اﻷحكام الجديدة التي أشارت إليها. |
Muchas delegaciones facilitaron copias de sus intervenciones al Grupo de Trabajo. | UN | وأتاح عدد كبير من الوفود نسخاً من بياناتها للفريق العامل. |
Por último, el reclamante aportó copias de recibos que demostraban que durante la ocupación había adquirido grandes cantidades de bebidas. | UN | وأخيراً، قدم المطالب نسخاً من ايصالات تثبت أنه قام أثناء الاحتلال بشراء كميات كبيرة من المشروبات. |
Por último, el reclamante aportó copias de recibos que demostraban que durante la ocupación había adquirido grandes cantidades de bebidas. | UN | وأخيراً، قدم المطالب نسخاً من ايصالات تثبت أنه قام أثناء الاحتلال بشراء كميات كبيرة من المشروبات. |
En apoyo de sus pérdidas, la empresa East Hungarian Water presentó copias de los Contratos del Proyecto. | UN | وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الخسائر، نسخاً من عقود المشروع. |
Sin embargo, Dutch Agro no facilitó copias de los nuevos Contratos. | UN | غير أن الشركة لم تقدم نسخاً من الاتفاقات الجديدة. |
En su respuesta, Dutch Agro manifestó que el sueldo indicado era el correcto, pero no facilitó copias de las hojas de pago correspondientes. | UN | وأفادت في ردها على هذا الطلب بأن المعدل صحيح، إلا أنها لم ترفق بردها نسخاً من كشوفات الدفع ذات الصلة تأييداً لما ادعته. |
Se incluirán entre los documentos distribuidos a las delegaciones copias de todos los comunicados de prensa. | UN | وستُضمن الوثائق الموزعة على الوفود نسخاً من جميع البيانات الصحفية. |
Sin embargo, también envía copias de la documentación que presentó ante el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo. | UN | ومع ذلك فإنه أرسل أيضاً نسخاً من عروضه إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
Tampoco se facilitaron copias de la nómina del empleado correspondiente al período que abarca la reclamación. | UN | ولم تقدم كذلك نسخاً من كشف مرتب الموظف عن الفترة المشمولة بالمطالبة. |
Sin embargo, Dal-Sterling no presentó copia de la documentación de la nómina de pago relativa a ese período. | UN | غير أن الشركة لم تقدم نسخاً من كشوف المرتبات عن هذه الفترة. |
Estos países deberán enviar copia de esos certificados a los gobiernos de los Estados de origen en un plazo de tres días. | UN | وينبغي أن ترسل هذه البلدان نسخاً من هذه الشهادات إلى حكومات بلدان المنشأ خلال ثلاثة أيام. |
KNPC respondió a esas preguntas y facilitó copia de la mayoría de los documentos solicitados. | UN | وقد ردت الشركة على هذه الأسئلة وقدمت نسخاً من معظم المستندات المطلوبة. |
Australia facilitará en ese momento ejemplares del informe a todos los miembros y observadores presentes en el período de sesiones. | UN | وسوف توفر استراليا نسخاً من التقرير لجميع الأعضاء والمراقبين في جنيف في هذه الدورة. |
Se decía que, en la mayoría de los casos, las familias de los difuntos no recibían copias del informe de la autopsia ni certificados de defunción. | UN | وفي معظم الحالات يُزعم أن أسر اﻷشخاص الذين توفّوا لم تُمنح نسخاً من تقارير تشريح الجثث أو شهادات وفاة. |
La Secretaría Permanente hará llegar ejemplares de los informes a todas las Partes u otras entidades o particulares interesados. | UN | وتتيح اﻷمانة الدائمة نسخاً من التقارير ﻷي من اﻷطراف المهتمة باﻷمر وغيرها من الكيانات أو اﻷفراد. |
En tres casos, el Gobierno presentó la copia del certificado de defunción. | UN | وفي 3 حالات، قدمت الحكومة نسخاً من شهادات وفاة. |
El Sr. Korneenko afirma que había presentado fotocopias de esos documentos a la policía. | UN | ويدّعي السيد كورنينكو أنه قدم إلى الشرطة نسخاً من الوثائق المعنية. |