De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo contrario, no podrá ejercitarse el derecho de control. | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، يجب إبراز جميع النسخ الأصلية وإلا تعذّرت ممارسة حق السيطرة. |
De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo contrario, no podrá ejercitarse el derecho de control. | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، يجب إبراز جميع النسخ الأصلية وإلا تعذّرت ممارسة حق السيطرة. |
De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo contrario, no podrá ejercitarse el derecho de control. | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، يجب إبراز جميع النسخ الأصلية وإلا تعذرت ممارسة حق السيطرة. |
Hecha en la ciudad de Minsk el 26 de mayo de 1995 en un ejemplar auténtico en idioma ruso. | UN | حرر في مدينة مينسك بتاريخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥ من نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
HECHO en Moscú el 17 de octubre de 1996, en un ejemplar original en idioma ruso. | UN | حرر في موسكو بتاريخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo contrario, no podrá ejercitarse el derecho de control. | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، يجب إبراز جميع النسخ الأصلية وإلا تعذرت ممارسة حق السيطرة. |
De haberse emitido más de un original del documento de transporte, deberán transferirse todos ellos para transferir el derecho de control; y | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة من المستند تُحال كل النسخ الأصلية لكي تصبح إحالة حق السيطرة نافذة المفعول؛ |
De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo contrario, no podrá ejercitarse el derecho de control. | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة من المستند، يجب إبراز جميع النسخ الأصلية وإلا تعذّرت ممارسة حق السيطرة. |
De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo contrario, no podrá ejercitarse el derecho de control. | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة من المستند، يجب إبراز جميع النسخ الأصلية وإلا تعذّرت ممارسة حق السيطرة. |
De haberse emitido más de un original del documento de transporte, deberán transferirse todos ellos para transferir el derecho de control; y | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، تحال كل النسخ الأصلية لكي تصبح إحالة حق السيطرة نافذة المفعول؛ |
De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo contrario, no podrá ejercitarse el derecho de control. | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، تبرز جميع النسخ الأصلية وإلا تعذرت ممارسة حق السيطرة. |
De haberse emitido más de un original del documento, deberán transferirse a dicha persona todos los originales para que surta efecto la transferencia del derecho de control; y | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، تحال كل النسخ الأصلية إلى ذلك الشخص لكي تكون إحالة حق السيطرة نافذة المفعول؛ |
De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo contrario, no podrá ejercitarse el derecho de control. | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، تبرز جميع النسخ الأصلية وإلا تعذرت ممارسة حق السيطرة. |
Hecho en la ciudad de Almaty el 10 de febrero de 1995, en un original en ruso. | UN | حررت في مدينة ألما - أتا بتاريخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ من نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
HECHO en . el día . de dos mil uno, en un original único, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos. | UN | حررت في . من عام 2001 من نسخة أصلية واحدة، تتساوى فيها النصوص الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية. |
Dada en la ciudad de Bakú, a los 25 días de mayo de 2005, en un original único en inglés y ruso. | UN | حُرر بباكي في 25 أيار/مايو 2005 في نسخة أصلية بالانكليزية والروسية. |
Adoptada en la ciudad de Minsk el 1° de junio de 2001 en un ejemplar auténtico en idioma ruso. | UN | صدر في مينسك، بتاريخ 1 حزيران/يونيه 2001 في نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
Hecho en Moscú el 21 de junio de 2000, en un ejemplar original en lengua rusa. | UN | صدر في مدينة موسكو، بتاريخ 21 حزيران/يونيه 2000 من نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
28. Luego de realizado el registro en la manera indicada, el funcionario matrimonial enviará el registro duplicado al Director General del Registro Civil y entregará sin mediar pago alguno a cada una de las partes en el matrimonio una copia del registro de matrimonio original certificada por su propia mano como copia fehaciente. | UN | " 28 - بعد تسجيل الزواج على نحو ما سبق، يحيل مسجل الزواج السجل ذا النسختين إلى المسجل العام، ويُسلّم، دون تقاضي أية رسوم، كلا من طرفي الزواج نسخة من السجل الأصلي للزواج مصدقة منه بوصفها نسخة أصلية. |
El 28 de octubre de 2009 se remitió al Gobierno de Brasil una copia original de la demanda. | UN | 220 - وأرسلت نسخة أصلية من العريضة إلى حكومة البرازيل بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
B. Presentación de documentos por vía electrónica En el Tribunal Administrativo actual, las partes están obligadas a presentar el original y siete copias de sus comunicaciones. | UN | 62 - في المحكمة الإدارية الحالية، يكون كل طرف من الأطراف ملزما بتقديم نسخة أصلية وسبع نسخ من الدعاوى والمرافعات. |