"نسخة منقحة من الوثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una versión revisada del documento
        
    Durante las consultas se distribuyó una versión revisada del documento presentado por la delegación de Sierra Leona. UN كما عرضت على هذه الجولة نسخة منقحة من الوثيقة التي قدمتها سيراليون.
    Se acordó que se prepararía una versión revisada del documento, que examinaría el Comité de Redacción. UN واتفق على أن نسخة منقحة من الوثيقة ستصدر لكي تنظر فيها لجنة الصياغة.
    Después de la reunión, la UNCTAD había proporcionado una versión revisada del documento, y el grupo consultivo le había añadido nuevas observaciones. UN وقد أعدّ الأونكتاد، بعد ذلك الاجتماع، نسخة منقحة من الوثيقة علّق عليها الفريق الاستشاري بملاحظات إضافية.
    La presente es una versión revisada del documento SG/LOS/CRP.1/Rev.1 de 3 de junio de 1994. UN هذه نسخة منقحة من الوثيقة SG/LOS/CRP.1/Rev.1 المؤرخة ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    El Sr. Ndiaye (Senegal) explica que la Secretaría no ha considerado conveniente publicar una versión revisada del documento debido a que las enmiendas introducidas en el texto eran menores. UN 11 - السيد ندياي (السنغال): قال إن الأمانة العامة لم تر من المجدي نشر نسخة منقحة من الوثيقة نظراً للطابع الطفيف للتعديلات المدخلة على النص.
    Al concluir la primera etapa de nuestras deliberaciones, el 17 de abril presenté una versión revisada del documento A/CN.10/2008/WG.I/WP.1. Los días 18, 21, 22 y 23 de abril y esta mañana, las delegaciones examinaron esta versión mejorada. UN وفي نهاية المرحلة الأولى من مداولاتنا في 17 نيسان/أبريل، قدمت نسخة منقحة من الوثيقة WP.1 وفي 18 و 21 و 23 نيسان/أبريل وصباح اليوم، استعرضت الوفود تلك النسخة المنقحة.
    22. El FMI pidió el apoyo de los miembros del Comité para examinar la posibilidad de aplicar las recomendaciones en el ámbito sociodemográfico y les informó de que se facilitaría una versión revisada del documento para la reunión del Comité de Balanza de Pagos que se celebraría en enero de 2004. UN 22 - وطلب صندوق النقد الدولي دعم أعضاء اللجنة في تمحيص إمكانية تطبيق التوصيات في الميدان الاجتماعي - الديمغرافي. وأبلغ الأعضاء أن نسخة منقحة من الوثيقة ستتاح للجنة ميزان المدفوعات التابعة للصندوق في اجتماعها في كانون الثاني/يناير 2004.
    Habida cuenta de las observaciones y sugerencias formuladas por los miembros del Grupo de Trabajo, el Presidente, con la asistencia de la Secretaría, elaboró una versión revisada del documento (véase sec. 2, infra). UN وبناء على ملاحظات واقتراحات أعضاء الفريق العامل، أعد الرئيس - بمساعدة من الأمانة - نسخة منقحة من الوثيقة (انظر الفرع 2 أدناه).
    Por lo que se refiere al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Comité ha analizado a fondo una versión revisada del documento presentado por la Federación de Rusia y titulado " Proyecto de declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales " (A/AC.182/L.72/Rev.1). UN فبالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين، حللت اللجنة بطريقة متعمقة نسخة منقحة من الوثيقة التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " مشروع إعلان لتحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية " (A/AC.182/L.72/Rev.1).
    Por ello, la octava Reunión de los Estados partes acordó reanudar el examen del proyecto en su siguiente período de sesiones y pidió al Tribunal que le presentara una versión revisada del documento en la que se tuvieran en cuenta las observaciones, propuestas y enmiendas planteadas por las delegaciones en el debate (véase SPLOS/31, párrs. 33 a 36). UN ونتيجة لذلك، وافق الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف على تناول المشروع في الدورة القادمة، وطلب إلى المحكمة أن تقدم نسخة منقحة من الوثيقة تراعي التعليقات والاقتراحات والتعديلات التي قدمتها الوفود خلال المناقشة )انظر SPLOS/31، الفقرات ٣٣-٣٦(. الاتفاقات
    Entre otras cosas, se pidió a la secretaría que proporcionase una versión revisada del documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/16, titulado " Relación entre el futuro instrumento sobre el mercurio y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación " . UN وقد طُلب إلى الأمانة، جملة أمور من بينها، أن تقدم نسخة منقحة من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/16 المعنونة ' ' العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود``.
    El 15 de junio de 2011, la Secretaría de la OMC distribuyó una versión revisada del documento titulado " Matriz de las medidas relacionadas con el comercio adoptadas en el marco de determinados acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente " , que se había elaborado en consulta con las secretarías de los respectivos acuerdos ambientales multilaterales, entre ellas, la Secretaría del Convenio de Rotterdam. UN 3 - وقد عممت أمانة منظمة التجارة العالمية، في 15 حزيران/يونيه 2011، نسخة منقحة من الوثيقة المعنونة ' ' مصفوفة التدابير المتصلة بالتجارة تبعاً لاتفاقات بيئية متعددة أطراف منتقاة``()، أعدت بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المعنية المتعددة الأطراف، بما فيها اتفاقية روتردام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus