"نسخة منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • copias
        
    • una copia
        
    • ejemplares
        
    • un ejemplar
        
    • con copia
        
    • copia de la
        
    • cuya copia
        
    • una versión
        
    Los Estados y sus instituciones educativas podrán tomarlas en préstamo o hacer copias para sus propios fines didácticos. UN وسيكون بوسع الدول ومؤسساتها التعليمية استعارتها أو الحصول على نسخة منها لاستعمالها ﻷغراضها التعليمية الخاصة.
    El Relator Especial debía estar plenamente al corriente de esas leyes, ya que se le dieron copias de las mismas durante su visita al Sudán. UN ولا بد أن يكون المقرر الخاص على علم تام بهذه القوانين ﻷنه أعطي نسخة منها أثناء زيارته للسودان.
    El Relator Especial debía estar plenamente al corriente de esas leyes, ya que se le dieron copias de las mismas durante su visita al Sudán. UN ولا بد أن يكون المقرر الخاص على علم تام بهذه القوانين ﻷنه أعطي نسخة منها أثناء زيارته للسودان.
    Se imprimieron los folletos sobre preparación para las misiones y se entregó un total de 5.000 copias al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para su distribución a las misiones UN طبع كتيبات التأهب للبعثات وإرسال 000 5 نسخة منها إلى إدارة بعثات حفظ السلام لتوزيعها على البعثات
    Le agradecería que hiciera distribuir el contenido de esa carta, de la que adjunto una copia a la presente, como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا أن تعملوا على تعميم نص هذه الرسالة، التي ترفق نسخة منها طي هذا، باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمـن.
    El Comité de Auditoría presenta informes al Director General, con copias al Comité de Finanzas. UN وترفع لجنة مراجعة الحسابات تقاريرها إلى المدير العام، وترسل نسخة منها إلى لجنة المالية.
    El Comité de Auditoría presenta informes al Director General, con copias al Comité de Finanzas. UN وترفع لجنة مراجعة الحسابات تقاريرها إلى المدير العام، وترسل نسخة منها إلى لجنة المالية.
    Para llevar a cabo esta tarea, sus especialistas prepararon y publicaron 2.000 copias de cada material informativo sobre 25 temas que trataban la reforma agraria, así como de libros y folletos. UN وبغية تحقيق ذلك، أعد ونشر المتخصصون 2000 نسخة تضمنت كل نسخة منها موادا إعلامية عن 25 موضوعا تغطي إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي، فضلا عن الكتب والكتيبات.
    Si las delegaciones desean que el texto de las declaraciones se distribuya a todas las delegaciones, observadores, organismos especializados, intérpretes, redactores de actas y oficiales de prensa, deberán entregar 350 copias. UN وعلى الوفود الراغبة في أن يصار إلى توزيع نصوص بياناتها على جميع الوفود والمراقبين والوكالات المتخصصة والمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر والموظفين الصحافيين، توفير 350 نسخة منها.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها بنصوصها الكاملة أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها بنصوصها الكاملة أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها بنصوصها الكاملة أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها بنصوصها الكاملة أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها بنصوصها الكاملة أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها بنصوصها الكاملة أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها بنصوصها الكاملة أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها بنصوصها الكاملة أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto de sus declaraciones deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وعلى الوفود الراغبة في تعميم نصوص بياناتها أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto de sus declaraciones deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وعلى الوفود الراغبة في تعميم نصوص بياناتها أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي المؤتمرات.
    Cualquier medida disciplinaria deberá adoptarse sobre la base de dicho reglamento, del que todas las personas recluidas deberán tener una copia. UN وينبغي أن تطبق أي تدابير تأديبية وفقاً لهذه اللائحة، التي ينبغي أن يكون لدى جميع السجناء نسخة منها.
    El Comité toma nota también con satisfacción de que la Convención se ha traducido al swahili y de que se han distribuido más de 20.000 ejemplares. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأنه تم ترجمة الاتفاقية إلى اللغة السواحلية وأنه تم توزيع أكثر من 000 20 نسخة منها.
    En el Libro Blanco, del que se adjunta un ejemplar en el anexo H, se establece un programa de trabajo para el Servicio Penitenciario que abarca hasta el siglo próximo. UN والوثيقة البيضاء التي ترد نسخة منها في المرفق حاء، تعرض برنامج عمل لدائرة السجون حتى مطلع القرن القادم.
    Se pretende enviar las comunicaciones directamente a las autoridades competentes con copia para el representante del país de que se trate en Ginebra. UN ويُعتزم إرسال هذه الرسائل إلى السلطات المختصة مباشرة مع إرسال نسخة منها إلى ممثل البلد في جنيف.
    Dicha carta debe prepararse en consulta con la sede y debe enviarse copia de la misma al equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ولابد من إعداد هذه الرسالة بالتشاور مع المقر، وتوفير نسخة منها للفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Las opiniones de la Comisión Asesora se exponen en una carta dirigida a mí por su Presidente, cuya copia figura a continuación. UN وترد آراء اللجنة الاستشارية في رسالة وجهها إليّ رئيسها، وقد أدرجت فيما يلي نسخة منها.
    Entre sus derivados se cuenta ahora una versión en la Internet que se facilita a los suscriptores por una tarifa fija. UN ومن اﻹصدارات الفرعية لهذه النشرة نسخة منها على شبكة اﻹنترنت متاحة للمشتركين مقابل رسم ثابت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus