"نسخة من البيان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una copia de la declaración
        
    • copias de la declaración
        
    • una copia del comunicado
        
    • texto de la declaración
        
    • copia del comunicado de
        
    • una copia de una declaración
        
    • copia de la intervención
        
    • un ejemplar de la declaración
        
    Sírvase encontrar adjunta una copia de la declaración que se emitió después de las consultas celebradas con los órganos de las Naciones Unidas mencionados. UN وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر.
    Con ese fin, la oradora solicita una copia de la declaración que acaba de formular la Secretaria General de la Conferencia. UN ولهذه الغاية طلبت نسخة من البيان الذي فرغت اﻷمين العام للمؤتمر من إلقائه منذ قليل.
    Como Presidente del Grupo Islámico en las Naciones Unidas, tengo el honor de adjuntarle una copia de la declaración aprobada en la citada reunión. UN وبصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي اعتمده الاجتماع اﻵنف الذكر.
    Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de la declaración al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. UN ينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من البيان.
    Le adjunto una copia del comunicado emitido por el Órgano Central al concluir sus deliberaciones. UN وأرسل إليكم طيه نسخة من البيان الذي أصدره الجهاز المركزي عند نهاية مداولاته.
    Tengo el honor de remitir con la presente el texto de la declaración hecha en el 68º período ordinario de sesiones del Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana por el Excmo. Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía, en relación con el acto de agresión cometido por el Estado de Eritrea contra Etiopía. UN يشرفني أن أحيل طي هذا نسخة من البيان الذي أدلى به أمام مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية السادسة والثمانين سعادة السيد سيوم مسفن وزير خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن العدوان الذي شنته دولة إريتريا على اثيوبيا.
    Se adjunta al presente informe una copia de la declaración final de la reunión. UN وترد في مرفق بهذا التقرير نسخة من البيان الختامي لذلك الاجتماع.
    Tengo el honor de transmitirle una copia de la declaración del Representante Personal y Plenipotenciario del Presidente del Parlamento y Jefe del Estado de la República de Georgia para asuntos de la República Autónoma de Abjasia, Sr. Alexander Kavsadze. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نسخة من البيان الصادر عن السيد الكسندر كافسادزي، الممثل الشخصي والمفوض لرئيس البرلمان ورئيس دولة جمهورية جورجيا بشأن المسائل المتعلقة بجمهورية أبخازيا المستقلة ذاتيا.
    Entretanto, me es grato adjuntar una copia de la declaración que formulé al concluir la reunión, en la que se destacan algunos de los aspectos principales de la reunión. UN وحتى ذلك الحين، يسرني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي أدليت به في الجلسة الختامية للاجتماع، والذي يبرز أهم النقاط الرئيسية لاجتماعنا.
    Tengo el honor de adjuntarle una copia de la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos relativa a los ensayos nucleares subterráneos llevados a cabo recientemente por la India y el Pakistán. UN يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر عن وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها مؤخرا كل من الهند وباكستان.
    Los miembros del Comité habían recibido una copia de la declaración hecha pública por las organizaciones no gubernamentales a la conclusión de la reunión en la que se resumían sus debates y propuestas. UN وتلقى أعضاء اللجنة نسخة من البيان الذي صدر عن المنظمات غير الحكومية لدى اختتام الاجتماع، والذي يوجز مناقشاتها واقتراحاتها.
    47. En el anexo X se adjunta una copia de la declaración formulada por el Comité con motivo de la edición de 2009 del Día Internacional de las Personas con Discapacidad. UN 47- ويرد في المرفق العاشر نسخة من البيان الذي أصدرته اللجنة بمناسبة اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة 2009.
    Tengo el honor de transmitirle una copia de la declaración formulada el 26 de febrero de 1994 por el Presidente del Parlamento y Jefe de Estado de la República de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من البيان المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ الصادر عن رئيس البرلمان، رئيس دولة جمهورية جورجيا، السيد إدوارد شيفرنادزة.
    Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de la declaración al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. UN ينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من البيان.
    Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de la declaración al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. UN ينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من البيان.
    Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de la declaración al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. UN ينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من البيان.
    En las páginas en la Web de la División dedicadas al UNISPAL y la red de ONG ya se ha publicado una copia del comunicado final. UN وقد نشرت نسخة من البيان الختامي بالفعل في موقعي نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وشبكة المنظمات غير الحكومية على الإنترنت، اللذين تتعهدهما الشعبة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar una copia del comunicado emitido en Monrovia el 15 de febrero de 1994, al concluir una reunión entre las partes liberianas en el Acuerdo de Cotonú de 25 de julio de 1993. UN أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر في مونروفيا يوم ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ختام اجتماع بين اﻷطراف الليبرية في اتفاق كوتونو المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Tenemos el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración conjunta del Excmo. Sr. Seyyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán, y el Excmo. Sr. Saparmurat Niyazov, Presidente de Turkmenistán, sobre cuestiones relativas al Mar Caspio, firmada en Teherán el 8 de julio de 1998. UN نتشرف بأن نحيل طيا نسخة من البيان المشترك الصادر عن السيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية وسفار مراد نيازوف رئيس جمهورية تركمانستان بشأن المسائل المتصلة ببحر قزوين، الموقع في طهران في ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١.
    Sobre el particular, me complace anexarle copia del comunicado de prensa en mención, rogando a usted hacer circular la presente nota y su anexo como documento oficial de la Asamblea General, en relación con los temas 34 y 35 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أرفق طي هذا نسخة من البيان الصحفي السالف الذكر، راجيا من سعادتكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهمــا وثيقــة رســمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ٣٤ و ٣٥ من جدول اﻷعمال ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Junto con esta declaración, he distribuido una copia de una declaración aparecida en los medios de comunicación, que será publicada hoy en Sudáfrica y en la que se describen los detalles técnicos del proceso de destrucción. UN وقد عممت مع هذا البيان نسخة من البيان الصحفي الذي سيصدر في جنوب أفريقيا اليوم والذي يبين التفاصيل التقنية لعملية التدمير.
    Si alguno de los delegados desea recibir una copia de la intervención que el Grupo de los 77 y China realizaron con ocasión de la aprobación de la resolución por la Asamblea General, estaría encantada de proporcionársela. UN 51 - وأضافت تقول إنه إذا كان هناك مَن يرغب في الحصول على نسخة من البيان الذي قدمته مجموعة الـ 77 والصين عند اعتماد الجمعية العامة للقرار، فسيكون من دواعي سرورها توفيرها له.
    El Organismo ha recibido, por conducto de la Misión Permanente de la República Popular Democrática en Viena, un ejemplar de la declaración emitida por su Gobierno con fecha 12 de marzo, expresando su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN تلقت الوكالة من البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في فيينا، نسخة من البيان الذي أصدرته حكومتكم بتاريخ ١٢ آذار/مارس والذي تعلن فيه قرارها بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus