Se había reducido a la mitad el número de ejemplares de los documentos que se mantenían en depósito y se había limitado la distribución de documentos dentro de la Secretaría. | UN | وقد خفض عدد نسخ الوثائق التي يحتفظ بها في المخازن إلى النصف وتم إلى حد كبير تقييد توزيع الوثائق داخل اﻷمانة العامة. |
Se había reducido a la mitad el número de ejemplares de los documentos que se mantenían en depósito y se había limitado la distribución de documentos dentro de la Secretaría. | UN | وقد خفض عدد نسخ الوثائق التي يحتفظ بها في المخازن إلى النصف وتم إلى حد كبير تقييد توزيع الوثائق داخل اﻷمانة العامة. |
En las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en la sesión en curso. | UN | ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
- CPT, artículo 341, falsificación en copias de documentos oficiales hecha por oficiales públicos | UN | - قانون العقوبات التركي - المادة 341 - تزوير نسخ الوثائق الرسمية من جانب الموظفين العامين |
En las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en la sesión en curso. | UN | ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
En las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en la sesión en curso. | UN | ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
En las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en la sesión en curso. | UN | ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
En las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en la sesión en curso. | UN | ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
83. El número de ejemplares de los documentos enviados a las misiones permanentes ante la Organización es, por lo general, exagerado. | UN | ٣٨ - واستطرد قائلا إن عدد نسخ الوثائق المرسلة إلى البعثات الدائمة لدى المنظمة هي التي تتسم بأهمية أكبر بكثير بصفة عامة. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشروع مقترحات باتخاذ اجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
Se ha reducido a la mitad el número de ejemplares de los documentos que se mantienen en existencia y se ha reducido de manera sustancial la circulación de documentos dentro de la Secretaría y su distribución en las salas de reunión. | UN | فقد خفض عدد نسخ الوثائق الذي يحتفظ به في المخازن إلى النصف، وقيﱢد إلى حد كبير تعميم الوثائق في اﻷمانة العامة وتوزيعها في قاعات الاجتماع. |
Se trata de una reducción del volumen del material impreso, y parte de ella se ha logrado ya mediante la reducción del número de ejemplares de los documentos que se distribuyen en la Secretaría, a las misiones permanentes y en las salas de conferencias, y que se almacenan. | UN | فالتخفيض ينطبق على حجم المواد المطبوعة، وتحقق جزء منه بالفعل من خلال تخفيض عدد نسخ الوثائق الموزعة داخل اﻷمانة العامة، والمعممة على البعثات الدائمة، والمتاحة في غرف الاجتماعات والمختزنة. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشروع مقترحات باتخاذ اجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشروع مقترحات باتخاذ اجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشروع مقترحات باتخاذ اجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
Sin embargo, cuando el Archivo Nacional de Eslovenia pidió algunas copias de documentos al Archivo Federal en Belgrado, se rechazó su petición so pretexto de que Eslovenia " es un Estado extranjero " . | UN | ولكن عندما طلبت دائرة المحفوظات الوطنية لسلوفينيا الحصول على بعض نسخ الوثائق من دائرة المحفوظات الاتحادية في بلغراد، رفض هذا الطلب بحجة أن سلوفينيا " دولة أجنبية " . |
Por otra parte, la disponibilidad de los documentos en el sistema de disco óptico y la posibilidad de acceder a ellos a través de la Internet no ha tenido un efecto perceptible en el número de copias de documentos que solicitan las delegaciones en las salas de conferencia y en los mostradores de documentos de la Sede. | UN | ١٠ - ومن جهة أخرى، لم يخلف توافر الوثائق في نظام القرص البصري والوصول إليها عن طريق شبكة إنترنت أثرا ملحوظا في عدد نسخ الوثائق التي تطلبها الوفود في غرف الاجتماع ومن مناضد توزيع الوثائق في المقر. |
Además, dentro de CINTERMEX habrá oficinas de correos, bancos, una agencia de viajes con información turística y sobre hoteles, un centro médico, un centro de computación, y servicios de teléfono, facsímil y fotocopiadoras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد داخل مركز سنترميكس مكتب بريد، ومرافق مصرفية، ومعلومات عن تسهيلات السفر ومعلومات عن الفنادق ومعلومات سياحية، ومركز طبي، ومركز للحواسيب، وأجهزة هاتف وفاكس، فضلا عن خدمات نسخ الوثائق. |
Espera con interés la pronta creación de un portal electrónico plurilingüe, pero, aunque apoya la reducción del uso de papel, destaca la necesidad de hacer un número limitado de copias de los documentos impresos. | UN | وقالت إن الجماعة تترقب القيام مبكرا بإنشاء البوابة الإلكترونية المتعددة اللغات، ولكنها ولئن كانت تؤيد التقليل من استعمال الورق، فإنها تشدد على ضرورة إصدار عدد محدود من نسخ الوثائق المتاحة في شكل مطبوع. |
Se redujo el número de ejemplares de documentos que se mantienen en existencias y el de los que se distribuyen dentro de la Secretaría y en salas de reuniones. | UN | فقد قُلص عدد نسخ الوثائق التي تُخزن ثم توزع داخل اﻷمانة العامة وفي غرف الاجتماعات. |
Dado el aumento de las actividades de la salas, se propone un puesto adicional de empleado de reproducción para hacer frente al aumento de la demanda; | UN | ونظرا لازدياد النشاط في قاعات المحكمة، يقترح إنشاء وظيفة إضافية لكاتب شؤون نسخ الوثائق لتلبية الزيادة في الطلب؛ |
A menos que la Asamblea General decida otra cosa, seguirán distribuyéndose a las misiones permanentes copias impresas de los documentos, en función de sus necesidades. | UN | وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقا لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك. |