"نسخ عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • copias de
        
    • ejemplares de
        
    • copia de
        
    • copias del
        
    • fotocopias de
        
    China Metallurgical sólo ha presentado copias de un registro telefónico entre ella y su agente en Kuwait que pretenden confirmar que los deudores ya no existían. UN واكتفت الشركة بتقديم نسخ عن سجل لمكالمة هاتفية جرت بينها وبين وكيلها في الكويت معناها أن الجهات المدينة لم يعد لها وجود.
    copias de los documentos de planificación o los estudios de mercado a largo plazo internos o externos. UN :: نسخ عن دراسات السوق الطويلة الأجل أو وثائق التخطيط التي يتم وصفها داخل الشركات أو خارجها.
    Utilizando copias de las bases de datos de todas las oficinas actualizadas semanalmente en la Sede, se fusionan en un sitio común cuadros financieros seleccionados y cuadros de recursos humanos. UN ويجري إدخال جداول مالية وجداول موارد بشرية منتقاة في الموقع المتعدد الاستخدامات، باستخدام نسخ عن قواعد بيانات المكاتب التي يجري تحديثها واستكمالها في المقر أسبوعيا.
    Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. UN ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى.
    Sin embargo, no se exige la presentación de la copia de los certificados de usuario final que se expedirán para comprar las armas en caso de que se conceda la exención. UN بيد أنه ليس هناك من شرط لتقديم نسخ عن شهادات المستعمل النهائي التي تُصدر لطلب الأسلحة في حالة منح الإعفاء.
    En dos casos, se remitieron al Grupo de Trabajo copias del certificado de defunción o del informe de la autopsia de la persona en cuestión. UN وفي حالتين، قُدمت إلى الفريق العامل نسخ عن شهادة وفاة الشخص أو تقارير الطب الشرعي.
    Las copias de los comunicados finales de esas reuniones se distribuyeron entre los miembros del Comité para su información. UN أحيلت نسخ عن البيانات الختامية لتلك الاجتماعات إلى أعضاء اللجنة للعلم.
    ¿Podría proporcionar su Gobierno copias de las disposiciones legislativas, reglamentos y otros documentos actualmente en vigor que estén íntimamente relacionados con el cumplimiento de los párrafos 1, 2 y 3 de la resolución? UN :: يرجى من حكوماتكم توفير نسخ عن أحكام التشريعات القانونية، الأنظمة والوثائق الأخرى النافذة المفعول حاليا والمتصلة صلة وثيقة بالامتثال للفقرات 1 و 2 و 3 من القرار؟
    De conformidad con sus métodos de trabajo, se enviaron copias de los casos al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea. UN وعملاً بأساليب عمل الفريق العامل، أرسلت نسخ عن تلك الحالات إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    De conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo también envió copias de esos casos al Gobierno de la República Árabe Siria. UN وعملاً بأساليب عمل الفريق العامل، أرسلت نسخ عن تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أيضاً.
    A manera de información, tengo a bien comunicarles que se enviarán copias de la carta al Presidente de la Asamblea General y a los presidentes de los cuatro grupos regionales. UN وسترسل نسخ عن الرسالة، للعلم، إلى رئيس الجمعية العامة ورؤساء المجموعات الإقليمية.
    No se harán copias de los informes de auditoría interna. UN ولا تؤخذ أي نسخ عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية؛
    Por correo se enviarán, junto con el original de la presente carta, copias de sus respectivas declaraciones. UN وتُرسل الآن بالبريد نسخ عن البيانين اللذين أدليا بهما مرفقين بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
    ii) Si la institución decide recibir copias de todas las comunicaciones con fines de información: UN `2` أو، إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي نسخ عن جميع الخطابات للعلم فقط:
    No obstante, se distribuyeron en la sala copias de esas declaraciones y se publicaron en la extranet del Consejo de Derechos Humanos. UN ولكن وُزعت نسخ عن بياناتها في القاعة ونُشرت على الشبكة الخارجية لمجلس حقوق الإنسان.
    Todos ponían algo y yo les daba copias de las fotos. Open Subtitles كان الجميع يدفع المال للحصول على نسخ عن الصور
    Tengo copias de los documentos por si quiere verlos. Open Subtitles لدي نسخ عن الوثائق هنا إذا أردت رؤيتها مرة أخرى
    Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. UN ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى.
    Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. UN ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى.
    Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. UN ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى.
    Ryan, ¿por qué no vas con este señor y traéis una copia de los archivos y llamadas de Lindsey? Open Subtitles ريان، لماذا لا تذهب مع هذا الرجل وتأخذ نسخ عن ملفات ليندسي وتسجيلات الهاتف ؟
    Cuando se abre una cuenta, es obligación de la institución financiera quedar satisfecha de que la organización tiene fines legítimos y debe recibir copias del estatuto constitutivo de ésta. UN ولدى فتح الحسابات في المؤسسات المالية، تكون المؤسسة المالية ملزمة بالتأكد تماما من الهدف المشروع للمنظمة وينبغي أن تحصل على نسخ عن دستور المنظمة.
    Esta cooperación destaca la presencia de testigos de calidad, capacitados para dar fe del cumplimiento de las regulaciones internacionales vigentes, y todavía mejor, si se completa con el envío de fotocopias de los respectivos expedientes de los procesos penales. UN ويبرز هذا التعاون وجود شهود من ذوي القيمة والمؤهلين لتأكيد تنفيذ اﻷنظمة الدولية السارية، خاصة إذا اكتمل ذلك بإرسال نسخ عن معاملات اﻹجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus