"نسمة يعيشون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personas que viven en
        
    • de personas viven en
        
    • habitantes de
        
    • de personas en
        
    • habitantes en
        
    • personas que vivían en
        
    • personas siguen viviendo en
        
    • personas viviendo en
        
    • de habitantes vive en
        
    • de personas vivían en
        
    • habitantes que viven en
        
    En ese continente hay 200 millones de personas que viven en la pobreza más absoluta. UN فهناك ٢٠٠ مليون نسمة يعيشون في فقر مدقع في جميع أنحاء القارة.
    La población de cada uno de estos diferentes grupos oscila entre 500 y 10.000 personas que viven en comunidades aisladas. UN ويتراوح عدد السكان في كل مجموعة من هذه المجموعات المختلفة من ٥٠٠ الى ٠٠٠ ١٠ نسمة يعيشون في مجتمعات منعزلة.
    Todavía hay más de 1.000 millones de personas que viven en la pobreza en el mundo, lo que obstaculiza gravemente el desarrollo social y el progreso. UN ولا يزال هناك اﻵن أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر في العالم، وهذا يعوق بشدة التنمية والتقدم الاجتماعيين.
    Hoy más de 1.000 millones de personas viven en la pobreza abyecta. UN واليوم، يوجد أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    Por ejemplo, se prevé que en 2020, de 75 a 250 millones de habitantes de África vivirán en condiciones de grave escasez de agua. UN فمثلاً، بحلول عام 2020، ما بين 75 و250 مليون نسمة يعيشون في أفريقيا يتوقع تعرضهم لإجهاد مائي متزايد.
    Más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en una pobreza abyecta, y muchas de ellas padecen hambre día tras día. UN فيوجد في العالم أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقــر مدقــع. ويعاني معظمهم من الجوع كل يوم.
    18. Censo del 30 de noviembre de 2006: 101.991 habitantes en 36 islas pobladas; Togantapu tiene 72.045 habitantes, el 71% de los tonganos. UN تونغا 991 101 نسمة يعيشون في 36 جزيرة مأهولة؛ ويبلغ عدد سكان تونغاتابو 045 72 نسمة 71 في المائة منهم تونغيون.
    En efecto, más de 900 millones de los 1.300 millones de personas que viven en la pobreza absoluta son mujeres. UN لا بل إن أكثر من ٩٠٠ مليون نسمة من أصل ٣,١ بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع هم من النساء.
    Deseamos que la mundialización beneficie a todos y no sólo a unos pocos, que brinde una mejor vida a más de 1.000 millones de personas que viven en una pobreza extrema. UN ونحن نرغب في أن تشمل منافع العولمة كثيرين بدلا من أن تقتصر على قلة، وأن توفر حياة أفضل لأكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    Con una población de 250.000 personas que viven en pequeñas comunidades, la tragedia del VIH/SIDA afecta directamente a muchas familias de Belice, así como nuestros recursos humanos y nuestra capacidad productiva. UN وحيث أن تعداد السكان يبلغ 000 250 نسمة يعيشون في مجتمعات محلية صغيرة، فإن مأساة الإيدز تؤثر مباشرة على الأسر البليزية وعلى مواردنا البشرية وقدراتنا الإنتاجية.
    Eso equivaldría a tener únicamente 36 médicos y 600 enfermeras para los 9 millones de personas que viven en la ciudad de Nueva York. UN ويمكن مقارنة ذلك مع توافر 36 طبيبا و 600 ممرضة فقط لتسعة ملايين نسمة يعيشون في مدينة نيويورك.
    Eso equivaldría a tener únicamente 36 médicos y 600 enfermeras para los 9 millones de personas que viven en la ciudad de Nueva York. UN ويمكن مقارنة ذلك مع توافر 36 طبيبا و 600 ممرضة فقط لتسعة ملايين نسمة يعيشون في مدينة نيويورك.
    Mejorar las condiciones de vida de más de 600 millones de personas que viven en 50 países menos adelantados también es nuestra responsabilidad. UN وتنطوي مسؤوليتنا كذلك على تحسين ظروف معيشة ما يربو على 600 مليون نسمة يعيشون في أقل البلدان نموا.
    El problema de la pobreza se ha intensificado. Mil millones de personas viven en la miseria, sin una alimentación ni un techo adecuados. UN وزادت مشكلة الفقر حدة، وهناك بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع دون غذاء أو مأوى كافيين.
    El PNUD informa que más de 1.000 millones de personas viven en la pobreza extrema, y que la mayoría de esas personas son mujeres. UN ويذكر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن هناك أكثر من مليار نسمة يعيشون في فقـــر مدقع وأن أغلبية هؤلاء اﻷفراد من النساء.
    Quinientos millones de personas viven en la pobreza abyecta, mientras unos pocos gozan de comodidades llamativas. UN وثمة نصف بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع، في حين أن قلــة من الناس يتمتعون بالرخاء.
    En sustitución del Acuerdo Comercial Preferencial de la Asociación, el nuevo Acuerdo tiene por objeto promover la creación de una zona de libre comercio entre los 1.400 millones de habitantes de Bangladesh, Bhután, la India, Maldivas, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka. UN وهذا الاتفاق، الذي يحل محل اتفاق التجارة التفضيلية للرابطة، يهدف إلى الترويج لإنشاء منطقة تجارة حرة بين 1.4 مليار نسمة يعيشون في بنغلاديش وبوتان والهند وملديف ونيبال وباكستان وسري لانكا.
    En 1995 vivían 579 millones de personas en los países menos adelantados. UN وبحلول عام ٥٩٩١، كان ٩٧٥ مليون نسمة يعيشون في أقل البلدان نموا.
    Se calcula que en 1996 la población de las Comoras era de 509.000 habitantes, en una superficie de 1.860 kilómetros cuadrados, esto es, una densidad de 274 habitantes por kilómetro cuadrado, una de las más altas de África. UN قُدر عدد سكان جزر القمر في عام ١٩٩٦ ﺑ ٠٠٠ ٥٠٩ نسمة يعيشون في مساحة تبلغ ٨٦٠ ١ كيلو مترا مربعا أي بكثافة تبلغ ٢٧٤ شخصا في الكيلومتر المربع الواحد، وهي من أكبر الكثافات السكانية في أفريقيا.
    Asimismo, los organismos humanitarios no habían logrado aún alcanzar a unas 200.000 personas que vivían en lugares remotos. UN وإضافة إلى ذلك، فثمة نحو 000 200 نسمة يعيشون في مواقع نائية لم تصل إليهم بعد الوكالات الإنسانية.
    Aproximadamente 1.000 millones de personas siguen viviendo en la más abyecta pobreza. UN وثمة ما يقرب من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    Si tienes a 3500 millones de personas viviendo en ciudades que para el 2050 serán 6000 millones. TED عندما يكون لديك ٣،٥ بلايين نسمة يعيشون في مدن -- سيكونون بحلول عام ٢٠٥٠ ستة بلايين نسمة
    Se calcula que un tercio de su población de 45 millones de habitantes vive en condiciones de extrema pobreza. UN وتفيد التقديرات بأن ثلث السكان البالغ مجموعهم ٥٤ مليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    Se estima que en 2005, 191 millones de personas vivían en un país distinto del que nacieron, y que el 60% de esos migrantes internacionales vivían en países desarrollados. UN ويقدر أنه في عام 2005 كان يوجد 191 مليون نسمة يعيشون في بلد غير البلد الذي ولدوا فيه، وأن 60 في المائة من هؤلاء المهاجرين الدوليين كانوا يعيشون في بلدان متقدمة.
    El Grupo fue la primera misión diplomática que visitó Cité Soleil, barrio de tugurios de más de 250.000 habitantes que viven en condiciones de extrema pobreza, después de que la Policía Nacional de Haití y la MINUSTAH recuperaran el control de la zona que estaba en manos de los cabecillas de las bandas que durante años habían dominado la comunidad. UN وكان الفريق أول بعثة دبلوماسية تزور سيتي سولاي، وهي مدينة صفيح يزيد عدد سكانها على 000 250 نسمة يعيشون في فقر مدقع، منذ أن استرجعت شرطة هايتي الوطنية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي السيطرة على المنطقة من زعماء العصابات الذين سيطروا عليها سنوات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus