El OIEA ha adaptado sus prioridades para centrarse más en los programas de energía nuclear de aquellos a quienes llamamos los recién llegados. | UN | وعدّلت الوكالة أولوياتها لتركز أكثر على برامج الطاقة النووية لمن نسميهم بالقادمين الجدد. |
Gente que hoy llamamos emprendedores sociales. | TED | الناس الذين نسميهم اليوم بأصحاب المشاريع الاجتماعية. |
Nosotros los llamamos líderes porque van primero. | TED | نسميهم قادة لأنهم هم من يكونون بالمقدمة. |
En mis tiempos, no los llamábamos gurús de autoayuda, los llamábamos vendedores de aceite de serpiente (timadores). | Open Subtitles | فـي، أيامـي لم نكن نسميهم معلموا المساعدة الذاتية نـدعوهم بائـعوا زيت الثعابين |
Solíamos llamarlos tontos, pero eso fue antes de la asamblea de la autoestima. | Open Subtitles | إعتدنا أن نسميهم المغفلين, ولكن كان ذلك قبل إجتماع إحترام الذات |
Los llamamos "los muertos ambulantes" porque toma como una semana que los fragmentos lleguen a los órganos vitales. | Open Subtitles | نسميهم الأموات السائرون لأن الشظايا تستغرق حوالي أسبوع لتصل إلى الأعضاء الحيوية |
Es muy emocionante para mí tener un nuevo grupo de Grandes para ayudar a un nuevo grupo de niños, o Pequeños, como los llamamos aquí en Sturdy Wings. | Open Subtitles | اتعلمون، انه ممتع ان احصل على قطيع جديد من الكبار لتتلائم مع مجموعه جديدة من الاطفال او الصغار كما نسميهم هنا في ستاردي وينجز |
Así es como la guerra nos ayuda con esos que llamamos rebeldes. | Open Subtitles | لهذا الحرب تساعدنا فيما يتعلق بهؤلاء الذي نسميهم متمردين |
Enviamos profesionales capacitados, a quienes llamamos trabajadores del desarrollo, a trabajar con organizaciones asociadas locales en 11 países de América Latina, el Caribe, África, el Oriente Medio y Asia. | UN | ونقوم بإلحاق فنيين مهرة، نسميهم عمال التنمية، للعمل مع المنظمات الشريكة في 11 بلدا في أمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا، والشرق الأوسط وآسيا. |
Los llamamos líderes porque toman el riesgo antes que nadie. | TED | نسميهم قادة لأنهم يخاطرون قبل الجميع. |
Los llamamos líderes porque van a elegir sacrificarse para que su gente puede estar segura y protegida y, por lo tanto, para que su gente pueda ganar y, al hacerlo, la respuesta natural es que nuestra gente se sacrificará por nosotros. | TED | نسميهم قادة لأنهم يختارون أن يضحوا لكي ينعم موظفوهم بالأمان والحماية ولكي يستفيدوا، وحين نقوم بهذا، تكون النتيجة الطبيعية أن فريقنا سيضحي من أجلنا. |
He descubierto a estas personas a quienes, en el mundo del Dia-V, llamamos Guerreras de la Vagina. | TED | أكتشفت أؤلئك الناس، في عالم V-Day، نسميهم مقاتلي المهبل. |
Creo que los empleos del futuro surgirán de la mente de las personas que hoy llamamos analistas y especialistas, pero solo si les damos la libertad y la protección que necesitan para crecer y ser exploradores e inventores. | TED | أعتقد أن وظائف المستقبل ستأتي من عقول الناس الذين نسميهم اليوم المحللين والمتخصصين، ولكن فقط إذا منحناهم الحرية والحماية التي يحتاجونها ليصبحوا مستكشفين و مخترعين. |
Los inferiores son lo que llamamos humanos y parecidos | Open Subtitles | الأدنى الذين نسميهم البشر و أمثالهم |
Lo llamamos "víctimas inintencionadas operacionales", pero sí. | Open Subtitles | نسميهم "ضحايا العمليات الغير معنيون" لكن أجل |
En una serie de épicos viajes los sucesores de los lapita el pueblo al que ahora llamamos polinesio triunfaron colonizando los rincones más lejanos del Pacífico Sur desde Hawái hasta Nueva Zelanda. | Open Subtitles | في سلسلة من الرحلات الملحمية, نسل اللابيتا... ـ الذين نسميهم اليوم البولينيسيانس |
Estamos las dos aquí para manipular a los pobres tontos que llamamos "gente". | Open Subtitles | كلانا هنا للتلاعب بالمساكين الساذجين الذين "نسميهم "الشعب |
Antes los llamábamos negros domésticos. | Open Subtitles | فى تلك الأيام, نسميهم زنوج المنزل |
Los llamábamos nuestras voluntades. | Open Subtitles | "كنا نسميهم "رغباتنا |
Supongo que podría llamarlos "los que se supone debíamos ser" | Open Subtitles | أظن يجب أن نسميهم: "الأشخاص الذين يفترض أن نكونهم" |
Pero hay que llamarlos por lo que son los talibanes americanos. | Open Subtitles | --ولكن علينا أن نسميهم باسمهم الحقيقي جماعة طالبان الأميركية. |