Sí entiendo, Crecí con estas personas, pero tú, tú tienes un complejo de Dios. | Open Subtitles | أجل، أفهم ذلك لقد نشأت مع هؤلاء الناس ولكنك لديك عقدة الله |
Yo Crecí con la familia, los amigos, leyéndome, y amé el calor y la respiración y la cercanía de la gente leyendo. | TED | لقد نشأت مع الأسرة والأصدقاء وهم يقرؤون لي، وأنا أحب الدفء والنفس والقرب من الناس الذين يقرؤون. |
Crecí con mi hermano gemelo, que era un hermano increíblemente cariñoso. | TED | لقد نشأت مع توأمي المتطابق، والذي كان أخًا ودودًا للغاية. |
Me crié con Sarah en Georgia. Se suponía que iba a estar con ella esa noche. | Open Subtitles | نشأت مع سارة في جورجيا وكان مفترضاَ أن أكون معها تلك الليلة |
Te criaste con tus dos padres y un perro que nunca se murió. | Open Subtitles | لقد نشأت مع كلا والديكَ, وكلب الذى لا يموت |
De hecho, no soy una chica hippie, pero me crie con una tía súper hippie que vivió en Topanga. | Open Subtitles | في الواقع أنا حقا ليست فرخ الهبي، ولكن نشأت مع عشاء الهبي العمة التي عاشت في توبانغا. |
La ejecución del Programa de Hábitat y el logro de sus objetivos se han visto afectados no solo por los métodos adoptados, sino también por problemas urbanos actuales y nuevos que han surgido con los años. | UN | 36 - لم يتأثر تنفيذ جدول أعمال الموئل وإحراز أهدافه بالنُهج المتبعة وحسب ولكنه تأثر أيضاً بالتحديات الجارية والجديدة التي نشأت مع مرور السنوات. |
Saben, yo Crecí con un abuelo muy famoso, y había un tipo de ritual en casa. | TED | كما تعلمون، لقد نشأت مع جد شهير جداً، وكنت هنالك طقوس معينة في بيتي. |
Yo Crecí con otro idioma, Y puede ser igual con muchos de Uds. | TED | اذ انني نشأت مع لغة أخرى، وربما تكون كذلك بالنسبة للكثير منكم. |
Yo Crecí con una mamá alcohólica y un papá mantenido por el gobierno. | Open Subtitles | لقد نشأت مع اب يعيش على الأعانة الحكومية وام سكيرة |
Crecí con la música. Siempre hubo un piano en casa... | Open Subtitles | نشأت مع الموسيقى منذ ان كنت طفلا هناك دائما بيانو في البيت |
Yo Crecí con cuatro hermanos. | Open Subtitles | ما يجب أن تعرفه عني هو أنني نشأت مع أربعة إخوة |
Y les dije "Crecí con ese pequeño criminal con quien se están masturbando". | Open Subtitles | قلت لهم أنني نشأت مع ذلك المخاطي الذي يجعلهم ينتصبون. |
Miren, chicos, Crecí con una hermana discapacitada. | Open Subtitles | أتعلمون يا أطفال , لقد نشأت مع أخت معاقة |
Crecí con un papá que me dijo lo dulce que era, cuidando a dos hermanos pequeños que aún dependen de mí. | Open Subtitles | نشأت مع أبي الذي قال لي كم أنا جميلة وأرعى أخوين صغيرين لايزالان يعتمدان علي |
Crecí con unos padres alcohólicos. así que soy creyente en poner límites para encontrar una cura. | Open Subtitles | لقد نشأت مع والدين مدمنين للكحول لذا أنا مؤمنة كبير لدفع الحدود لإيجاد علاج |
Crecí con toda la gente equivocada. | Open Subtitles | لقد نشأت مع قام المحفل من الأشخاص الخطأ. |
Me crié con un tal Francis Freddie Friedman. Era un poco cleptómano, de esos a los que no invitarías si tuvieras monedas por ahí. | Open Subtitles | فى الحقيقة نشأت مع شخص اسمه فرانسيس فريدي فريدمن وهو مغفل لكن ماذا افعل به |
Me crié con cinco hermanos idiotas. He tenido que competir simplemente para comer. | Open Subtitles | لقد نشأت مع خمس اشقاء معتوهين واضطررت الى التنافس فقط لتناول الطعام |
Mi padre es diputado en Madison, y yo me crié con todo eso en la cabeza, así que... | Open Subtitles | والدي كان ممثل الدولة في ماديسون ولقد نشأت ... مع كل هذه الأشياء في رأسي ، لذلك |
¿Te criaste con tu mamá y papá? | Open Subtitles | إذاً هل نشأت مع والداك ؟ |
Hey, me crie con muchas familias | Open Subtitles | هي نشأت مع عائلت عديدة |
Entre los problemas que han surgido con las empresas privadas de recursos hídricos figuran la colusión en las licitaciones de contratos de abastecimiento de agua, los órganos de control sometidos a demasiada influencia de las empresas reguladas, las cláusulas contractuales inflexibles que garantizan una rentabilidad mínima, la monopolización de infraestructura esencial y la falta de transparencia. | UN | 63 - ومن المشاكل التي نشأت مع شركات المياه الخاصة، التواطؤ في عطاءات عقود توفير المياه، وخضوع القائمين بالتنظيم لتأثير الشركات المشمولة بالأنظمة، وعدم مرونة الضمانات التعاقدية للعائدات، واحتكار البنى الأساسية الرئيسية، والافتقار إلى الشفافية. |