"نشارك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participamos en
        
    • participaremos en
        
    • sumarnos a
        
    • compartimos la
        
    • participando en
        
    • participemos en
        
    • sumamos al
        
    • sumamos a
        
    • participar en la
        
    • parte en
        
    • partícipes de
        
    • participar en el
        
    • hemos patrocinado
        
    Mi delegación desea aclarar que no participamos en las decisiones relativas a esas dos resoluciones por razones que ya hemos mencionado en la Primera Comisión. UN يود وفد بلدي أن يبيّن أننا لم نشارك في البتِّ في هذين القرارين لأسباب تمت فعلا الإشارة إليها في اللجنة الأولى.
    participamos en todas las iniciativas tendientes a promover una integración sin tropiezos de los nuevos Estados en las instituciones internacionales. UN إننا نشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الاندماج السلس للدول المنشأة حديثا في المؤسسات الدولية.
    participaremos en las deliberaciones sobre la aplicación de cara al futuro. UN وسوف نشارك في المناقشات بشأن التنفيذ بصورة تقدمية.
    Queremos sumarnos a ese reconocimiento por medio siglo de actividades y de éxitos. UN ونحن نود أن نشارك في هذا الاعتراف بنصف قرن من النشاط والنجاح.
    Sin embargo, compartimos la opinión generalizada de que es necesario actualizar la composición y los métodos de trabajo del Consejo. UN ومع ذلك، فإننا نشارك في اقتناع واسع النطاق بأن تكوين المجلس وأساليب عمله في حاجة إلى تحديث.
    En el continente africano estamos participando en los debates sobre el establecimiento de una corte africana de derechos humanos y de derechos de los pueblos. UN وفي القارة اﻷفريقية، نشارك في المناقشات الرامية إلى إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان والشعـــوب.
    En nuestra opinión, es por lo tanto apropiado que ahora participemos en estas sesiones para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. UN ولهذا، نرى من الضروري أن نشارك في هذا الاجتماع الخاص للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    Finalmente, participamos en una serie de organizaciones regionales del Pacífico en las que nos unimos con nuestros hermanos isleños para encarar problemas comunes del desarrollo. UN وأخيرا، فإننا نشارك في عدد من المنظمــات الاقليمية في المحيط الهادئ، حيث نشارك مع أشقائنـا الجزريين في التصدي للمشكلات اﻹنمائية المشتركة.
    participamos en la creación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Comisión de los Límites de la Plataforma Continental. UN فنحن نشارك في إنشاء السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار ولجنة حدود الجرف القاري.
    participamos en esos instrumentos, pero no porque realicemos ninguna de las actividades que prohíben. UN إننا نشارك في تلك الاتفاقيات، ولكن ليس سبب ذلك أننا ضالعون في أي نشاط من اﻷنشطة التي تحظرها تلك الاتفاقيات.
    Ya participamos en el proceso de Ottawa y estamos dispuestos a hacer lo mismo en la Conferencia de Desarme. UN ونحن نشارك في عملية اوتاوا كما أننا على استعداد للقيام بذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    participamos en los proyectos internacionales o tomamos nuestras propias iniciativas, en el contexto de planes bilaterales o multilaterales. UN فنحن نشارك في مشاريع دولية أو نتخذ مبادراتنا الخاصة، في سياق برامج ثنائية أو متعددة اﻷطراف.
    Como he dicho, basándonos en nuestras convicciones y en nuestra confianza en los objetivos nobles de este proyecto de resolución, no participaremos en la votación. UN وكما قلت، انطلاقا من قناعاتنا وثقتنا بالأهداف النبيلة وراء مشروع القرار هذا، لن نشارك في التصويت.
    Por consiguiente, no participaremos en la aprobación del mismo. UN وبالتالي فإننا لن نشارك في اعتماد مشروع القرار هذا.
    Hemos decidido sumarnos a los patrocinadores del proyecto de resolución porque estamos de acuerdo con la propuesta que presentó el grupo de cuatro países. UN وقررنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار لأننا وافقنا على الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة.
    compartimos la opinión generalizada de que el Consejo debe hacer más para aumentar la frecuencia de las sesiones abiertas. UN ونحن نشارك في الرأي الواسع الانتشار بأنه ينبغي للمجلس أن يبذل جهدا أكبر لزيادة عقد الجلسات المفتوحة.
    Además, seguimos participando en el adiestramiento de la Policía Civil Nacional. UN ولا نزال أيضا نشارك في تدريب الشرطة المدنية الوطنية.
    Pero mientras participemos en la Conferencia de Desarme esperamos hacerlo en pie de igualdad. UN ولكن ما دمنا نشارك في مؤتمر نزع السلاح فإننا نتوقع المشاركة فيه على قدم المساواة مع غيرنا.
    Desde esta tribuna, nos sumamos al llamamiento hecho para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. Esta es una tarea sumamente importante. UN ومن هذا المنبر، نشارك في المناشدة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهو عمل في غاية الأهمية.
    Por ello, nos sumamos a los patrocinadores del proyecto de resolución que la Asamblea General tiene hoy ante sí. UN ولهذا السبب، نشارك في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم.
    Todos debemos brindar asistencia y participar en la labor de las Naciones Unidas, por supuesto, en correspondencia con nuestra posición económica y tamaño respectivos. UN ويجب علينا أن نأخذ على عاتقنا أن نساعد الأمم المتحدة وأن نشارك في عملها بالتناسب مع حجمنا ووضعنا الاقتصادي.
    En anteriores debates generales hemos expresado nuestro apoyo a diversas propuestas y hemos tomado parte en la labor de los grupos de trabajo. UN وقد أعلنا عن تأييدنا لعدة مقترحات في المناقشات العامة السابقة، كما نشارك في عمل اﻷفرقة العاملة.
    Los salvadoreños hablamos con la solidez que nos confiere el haber asumido plenamente nuestras responsabilidades con la comunidad internacional, somos partícipes de la reconstrucción del Iraq. UN إننا، نحن أبناء السلفادور، نتكلم بالتضامن الذي اكتسبناه من تحمل مسؤولياتنا بشكل كامل نحو المجتمع الدولي. ونحن نشارك في إعادة بناء العراق.
    Para demostrar nuestra posición solicitamos participar en el Consejo de Seguridad, pero fuimos rechazados sin que se nos diera ninguna razón. UN وقد طلبنا أن نشارك في مجلس اﻷمن لكي نبرهن على صحة موقفنا، ولكن طلبنا قوبل بالرفض دون إبداء سبب لذلك.
    hemos patrocinado los proyectos de resolución para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en África y el Atlántico Sur. UN وبالتالي نشارك في تقديم مشروعي القرارين المتعلقين بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وجنوب اﻷطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus