"نشاطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compartimos la
        
    • compartimos el
        
    • compartimos las
        
    • compartir con
        
    • compartir la
        
    • compartimos con
        
    • nos sumamos
        
    • compartiendo
        
    • compartimos plenamente
        
    • nos unimos
        
    • coincidimos con
        
    • estamos de acuerdo con
        
    • Compartimos un
        
    compartimos la opinión de otras delegaciones de que debe mejorarse el informe del Consejo. UN وبذلك نحن نشاطر آراء الوفود اﻷخرى بأن تقرير المجلس تقرير ينبغي تحسينه.
    compartimos la convicción de que esa Tregua hará posible una mayor participación en las Olimpíadas. UN وإننا نشاطر الاقتناع بأن هذه الهدنة ستسمح بمشاركة أوسع نطاقا في تلك اﻷلعاب.
    compartimos la opinión de que las sanciones siempre deben imponerse con una meta concreta. UN إننا نشاطر الرأي بأن الجزاءات ينبغي فرضها دوما بهدف محدد في اﻷذهان.
    Sin embargo, compartimos el sentimiento de frustración expresado por algunos miembros de esta Conferencia. UN غير أننا نشاطر بعض أعضاء هذا المؤتمر ما أبدوه من شعور بالإحباط.
    En general, compartimos las conclusiones y recomendaciones que figuran en esos informes. UN ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    En este momento, me gustaría compartir con la Asamblea, nuestras experiencias y opiniones sobre el papel y el lugar que corresponden a las asociaciones para vencer los desafíos que enfrentamos hoy. UN في هذه المرحلة، نود أن نشاطر الجمعية تجربتنا وآراءنا بشأن دور الشراكات في التصدي لما نواجهه من تحديات.
    Podemos asegurar a la Asamblea que compartimos la visión del Secretario General en este sentido. UN ويمكننا أن نؤكد للجمعية على أننا نشاطر الأمين العام رؤيته في هذا الصدد.
    compartimos la legítima preocupación internacional ante el riesgo de que grupos terroristas adquieran armas de exterminio en masa. UN إننا نشاطر المجتمع الدولي شواغله المشروعة إزاء خطر حصول مجموعات إرهابية على أسلحة للدمار الشامل.
    compartimos la esperanza de la mayoría de los países del mundo respecto a los acontecimientos actuales en el Oriente Medio. UN إننا نشاطر آمال غالبية العالم فيما يتصل بالتطورات الحالية الحاصلة في الشرق اﻷوسط.
    En la India compartimos la fe y la convicción del Sr. Mandela. UN إننا في الهند نشاطر السيد مانديلا ثقته وإيمانه.
    compartimos la preocupación de muchas otras delegaciones en el sentido de que es necesario efectuar un progreso rápido sobre este tema. UN إننا نشاطر بقية الوفود الرأي بأنه لا بد وأن نحرز تقدما سريعا بشأن هذا البند.
    Al respecto, compartimos la opinión que expresó el Comité Especial contra el Apartheid en su informe, que figura en el documento A/48/22/Add.1, de que: UN وفي هذا الصدد، نشاطر الرأي التالي الذي أعربت عنه اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في تقريرها:
    compartimos la preocupación del Secretario General de que la Corte, el instrumento más importante para la solución de controversias, no se utiliza a pleno para este propósito. UN واننا نشاطر قلق اﻷمين العام لعدم الاستفادة بصورة كاملة من المحكمة التي هي أهم أداة لتسوية المنازعات.
    compartimos la opinión de numerosas delegaciones según la cual el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarrollo son las dos tareas primordiales de las Naciones Unidas. UN وإننا نشاطر وفودا كثيرة رأيها في أن صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية مهمتان رئيسيتان لﻷمم المتحدة.
    compartimos el dolor del pueblo de la India en estos momentos tan trágicos y penosos. UN ونحن نشاطر شعب الهند هذه اللحظة المؤلمة والمفجعة.
    Al mismo tiempo, compartimos el criterio de la necesidad de acordar salvaguardias totales como condición para el suministro nuclear. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأن الاتفاق على ضمانات كاملة ينبغي أن يكون شرطا مسبقا لتلقي إمدادات نووية.
    compartimos las preocupaciones que han expresado muchos Estados Miembros sobre la decisión del Gobierno de Israel de comenzar la construcción en Har Homa. UN إننا نشاطر العديد من الدول اﻷعضاء قلقها الذي أعربت عنه حيال قرار الحكومة اﻹسرائيلية الشروع في البناء في هار حوما.
    Otro elemento que Cuba quería compartir con la Asamblea es la necesidad de establecer un programa del Consejo de Derechos Humanos. UN ومسألة أخرى نود أن نشاطر الجمعية العامة فيها تتعلق بالحاجة إلى وضع جدول أعمال لمجلس حقوق الإنسان.
    No podemos sino compartir la legítima preocupación del Secretario General por los últimos acontecimientos. UN ولا يسعنا إلا أن نشاطر اﻷمين العام قلقه المشروع إزاء التطورات التي حدثت مؤخرا.
    compartimos con el Secretario General la conveniencia de que las reformas necesarias deberían estar completadas para el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام إيمانه بأن الاصلاحات اللازمة ينبغي أن تتم في موعد غايته الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    nos sumamos a otros oradores para instar a todas las partes a que pongan en práctica el anexo 7 en su totalidad y de buena fe. UN إننا نشاطر اﻵخرين في حث جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ الملحق السابع بالكامل وبحسن نية.
    Deseo señalar que, en el espíritu de la Carta de esta Organización, estamos dispuestos a reciprocar la solidaridad de la comunidad internacional compartiendo con otros las lecciones de nuestra experiencia, si ello se considerase útil. UN وأود أن أقول إنه، انطلاقا من روح ميثاق هذه المنظمة، نحن على استعداد لرد جميل التضامن الذي أبداه المجتمع الدولي إزاءنا بأن نشاطر اﻵخرين دروس تجربتنا، إن كان ذلك مفيدا.
    Simplemente queremos decir que compartimos plenamente esa opinión. UN لا نريد إلا أن نقول اننا نشاطر وجهة النظر هذه.
    nos unimos al Secretario General en su esperanza de que el Consejo cumpla con su función de administración con una eficacia cada vez mayor. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام أمله في أن يضطلع المجلس بوظيفته الاشرافية بمزيد من الفعالية.
    Nosotros, que no coincidimos con dicha opinión, creemos que esas medidas parciales no proporcionarán ninguna seguridad genuina. UN ونحن لا نشاطر هذا الرأي، ونرى أن هذه التدابير الجزئية لن تتيح أي أمن حقيقي.
    estamos de acuerdo con el Secretario General. UN وإننا نشاطر الأمين العام هذا الرأي.
    Mi delegación cree que Compartimos un objetivo común; ahora tenemos la tarea de hallar métodos convenidos para lograr ese objetivo. UN ويعتقد وفدي أننا نشاطر هدفا مشتركا؛ وتوجد لدينا اﻵن مهمة إيجاد وسائل متفق عليها لتحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus