Cualquier actividad económica emprendida en una isla tenía consecuencias para el medio ambiente. | UN | وأضاف أن أي نشاط اقتصادي في جزيرة ما يؤثر على البيئة. |
Uno de esos programas de política es el acceso al crédito, que es fundamental para aumentar la productividad de cualquier actividad económica y, por consiguiente, los ingresos de los que participan en esa actividad. | UN | ومن هذه البرامج توفير سبل الحصول على الائتمان الضروري لرفع إنتاجية أي نشاط اقتصادي ومن ثم مستويات دخول المشتغلين به. |
Con arreglo al censo de 1991, el 11% del total de la población femenina desarrollaba una actividad económica. | UN | ويبين تعداد السكان الذي أجري في عام ١٩٩١ أن ١١ في المائة من جميع النساء لهن نشاط اقتصادي. |
También hace falta un respaldo que les permita emprender actividades económicas significativas. | UN | كما يتطلب الأمر تقديم الدعم لتمكين المشردين من ممارسة نشاط اقتصادي مجدي. |
La privatización es la mejor forma de generar actividades económicas en Kosovo. | UN | والخصخصة هي أفضل أمل لتوليد نشاط اقتصادي في كوسوفو. |
Además de la agricultura fundamentalmente de subsistencia, en la actualidad casi no se registra ninguna otra actividad económica local. | UN | وبمعزل عن الزراعة التي ينحصر معظمها في زراعة الكفاف، لا يوجد أي نشاط اقتصادي محلي يُذكر في الوقت الحاضر. |
Los recursos naturales y ambientales son el atractivo principal para el turismo, que en nuestro país y en otras naciones del Caribe es la actividad económica más importante, por lo que requerimos de un Océano Atlántico y de un Mar Caribe sanos. | UN | ومواردنا الطبيعية والبيئية هي المشوقات الرئيسية للسياحة، التي تشكل في بلدنا وفي دول الكاريبي اﻷخرى أهم نشاط اقتصادي. |
Una delegación señaló que el turismo ecológico era una actividad económica que reducía al mínimo los efectos ecológicos negativos, valorizaba los ecosistemas y contribuía a su conservación y simultáneamente generaba utilidades para las comunidades locales. | UN | وأشار وفد إلى أن السياحة غير الضارة بالبيئة هي نشاط اقتصادي يخفف اﻵثار البيئية إلى حدودها الدنيا، ويقدر حفظ النظم اﻹيكولوجية ويساهم فيه، وفي الوقت نفسه يولد الدخل للمجتمعات المحلية. |
Reglamentado desde diciembre de 1998, este tipo de empleo ha permitido que muchas mujeres ejerzan una actividad económica y gocen de ingresos y de las ventajas sociales conexas. | UN | وقد أتاح هذا النوع من العمل لعدد كبير من النساء ممارسة نشاط اقتصادي والحصول على وارد وعلى ما يرتبط بهذا العمل من مزايا اجتماعية. |
El lugar de una actividad económica es cualquier tienda, local separado u otro lugar fijo donde se realizan negocios. | UN | ومحل ممارسة نشاط اقتصادي ما هو أي دكان أو وحدة مستقلة أو موقع ثابت آخر تمارس فيه الأعمال التجارية. |
El proceso de repatriación de los refugiados se ha hecho más lento debido a la falta de una actividad económica adecuada para los que retornan al Afganistán. | UN | ولقد تباطأت عملية عودة اللاجئين إلى وطنهم بسبب الافتقار إلى نشاط اقتصادي ملائم للعائدين في أفغانستان. |
Según el censo de 1991, el 11% del total de la población femenina desarrollaba una actividad económica. | UN | وبيَّن تعداد السكان لعام 1991 أن 11 في المائة من النساء لهن نشاط اقتصادي. |
El hecho de que las asociaciones no tengan ánimo de lucro no implica que se les prohíba ejercer una actividad económica. | UN | وعدم استهداف الجمعيات الربح لا يعني منعها من ممارسة نشاط اقتصادي. |
Al parecer, en el pueblo y sus suburbios apenas se toleraba una limitada actividad económica. | UN | ولا يبدو أن هناك، في المدينة والضواحي المحيطة بها، تسامح إلا مع نشاط اقتصادي محدود. |
Al parecer, en el pueblo y sus suburbios apenas se toleraba una limitada actividad económica. | UN | ولا يبدو أن هناك، في المدينة والضواحي المحيطة بها، تسامح إلا مع نشاط اقتصادي محدود. |
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias. | UN | ولا يوجد في كوبا نشاط اقتصادي أو اجتماعي لم يعان من نتائج الحصار. |
Se entrega a cada miembro una suma de 2.000 rupias, por un ciclo de 9 meses, para que pueda emprender una actividad económica. | UN | ويقدم للفرد مبلغ 000 2 روبية كل دورة مقدارها تسعة شهور ليتمكن من ممارسة نشاط اقتصادي. |
Los servicios son una actividad económica fundamental, que desempeña una función clave en el desarrollo de las infraestructuras, la competitividad y la facilitación del comercio. | UN | فالخدمات هي نشاط اقتصادي جوهري يؤدي دوراً رئيسياً في بناء الهياكل الأساسية والقدرة التنافسية وتيسير التجارة. |
- Ingresos de actividades económicas o profesionales de régimen autónomo: empleados por cuenta propia; | UN | الدخل من نشاط اقتصادي أو مهني بقدرات شخصية؛ العمل الحر الذاتي؛ |
Son un requisito previo para prestar otros servicios y aumentar el potencial de las personas para realizar actividades económicas. | UN | وتعد عوامل أساسية لا غنى عنها لتوفير الخدمات الأخرى، على تحسين طاقات جميع الأفراد للاضطلاع بأي نشاط اقتصادي. |
También hacemos un llamamiento a los países industrializados para que ofrezcan una mayor asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por realizar la transición a tecnologías y actividades económicas que no perjudiquen el medio ambiente. | UN | وندعو البلدان الصناعية الى تقديم أكبر قدر من المساعدة الى البلدان النامية في جهودنــا مــن أجــل التحــول الى تكنولوجيات مؤاتية بيئيا والى نشاط اقتصادي. |
De las mujeres económicamente activas, se estima que el 61% trabaja en el sector agrícola. | UN | ومن بين النساء اللاتي لهن نشاط اقتصادي يقدر أن 61 في المائة منهن يعملن في القطاع الزراعي. |
El representante del Reino Unido señaló que en los debates sobre la descolonización no siempre se reconocía en su justa medida el nivel de democracia y el dinamismo económico de los territorios británicos de ultramar, ni se apreciaba suficientemente sus avances en el desarrollo social y económico. | UN | 20 - وذكر ممثل المملكة المتحدة أن النقاش بشأن إنهاء الاستعمار لا ينم دائما عن إدراك تام لما تتمتع به أقاليم ما وراء البحار التابعة للملكة المتحدة من ديمقراطية وما تنبض به من نشاط اقتصادي أو لا يعبِّر عن إدراك كاف لمدى سرعة إيقاع التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها. |