Imbuidas de este espíritu, las autoridades de Mónaco han pedido que este Código sea reproducido en el Boletín del Derecho del Mar. | UN | وبهذه الروح طلبت سلطات موناكو أن يعاد نشر المدونة في نشرة قانون البحار. |
De materializarse esta idea, la información debería publicarse en el Boletín del Derecho del Mar de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | وعند القيام بهذا، ينبغي أن تنشر تلك المعلومات في نشرة قانون البحار التي تصدرها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Le agradecería por tanto que la presente carta se distribuyera como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 76 del programa, y del Consejo de Seguridad, y se publicara en el próximo número del Boletín del Derecho del Mar. | UN | وبناء على ما سبق، أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 76 من جدول الأعمال ووثيقة من وثائق مجلس الأمن، والتكرم بنشرها في العدد القادم من نشرة قانون البحار. |
El texto completo de la declaración ha sido distribuido a los Estados Partes en la Convención y será publicado en el Boletín de Derecho del Mar, No. 57. | UN | وقد تم تعميم النص الكامل لبيان الموقف على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف ينشر في نشرة قانون البحار رقم 57. |
El texto completo de esa comunicación se había distribuido a los Estados Partes en la Convención y publicado en el Boletín de Derecho del Mar, No. 56. | UN | وقد عمم النص الكامل للرسالة الواردة من سلوفينيا على الدول الأطراف في الاتفاقية ونشر في نشرة قانون البحار رقم 56. |
En la ponencia también se examinó la notificación de zona marítima, que incluye la Circular de Información sobre el Derecho del Mar y el Boletín del Derecho del Mar. | UN | ونظرت الورقة أيضا في واجب الإشعار بمنطقة بحرية، الذي يشمل التعميم الإعلامي لقانون البحار و نشرة قانون البحار. |
22 Boletín del Derecho del Mar, No. 28 (1995), págs. 21 y 22. | UN | )٢٢( " نشرة قانون البحار " العدد ٢٨ )١٩٩٥(، الصفحة ٣١. |
El cuadro de reivindicaciones de jurisdicción marítima representa en sí mismo una reseña de la información publicada en 1998 en el Boletín del Derecho del Mar No. 39. | UN | وجدول المطالبات بالولاية البحرية في حد ذاته عبارة عن استعراض للمعلومات المنشورة في العدد 39 من نشرة قانون البحار الصادر في عام 1998. |
Los textos de la legislación pertinente, junto con los mapas ilustrativos, se publican después en el Boletín del Derecho del Mar. | UN | ويتم بعد ذلك نشر نصوص الأنظمة ذات الصلة مصحوبة بالخرائط البيانية في " نشرة قانون البحار " . |
También se sugirió que los Estados comunicaran los nombres de los centros de coordinación a la Secretaría de las Naciones Unidas para que se publicara en el Boletín del Derecho del Mar de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | ورئي أيضا أن بوسع الدول أن تبلغ أسماء مراكز التنسيق إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لنشرها في نشرة قانون البحار التي تصدرها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Le agradecería que la presente carta se distribuyera como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 76 del programa, y del Consejo de Seguridad, y se publicara en el próximo número del Boletín del Derecho del Mar. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 76 من جدول الأعمال، ومن وثائق المجلس الأمن، ونشرها في العدد المقبل من نشرة قانون البحار. |
Le agradecería que la presente carta se distribuyera como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 76 del programa, y del Consejo de Seguridad, y se publicara en el próximo número del Boletín del Derecho del Mar. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 76 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن، ونشرها في العدد القادم من نشرة قانون البحار. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 76 del programa, y del Consejo de Seguridad, y hacerla publicar en el próximo número del Boletín del Derecho del Mar. | UN | وأرجو ممتنا تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 76 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن والعمل من أجل نشرها في العدد القادم من نشرة قانون البحار. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 76 del programa, y hacerla publicar en el próximo número del Boletín del Derecho del Mar. | UN | وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 76 من جدول الأعمال، وإصدارها في العدد المقبل من نشرة قانون البحار. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 42 y 76 del programa, y se publicara en el próximo Boletín del Derecho del Mar. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين 42 و 76 من جدول الأعمال، ونشرها في العدد القادم من نشرة قانون البحار. |
La comunicación fue distribuida a los Estados Partes en la Convención y será publicada en el Boletín de Derecho del Mar, No.57. | UN | وقد عممت الرسالة على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف تنشر في نشرة قانون البحار رقم 57. |
Los actos legislativos nacionales, los tratados sobre la delimitación de las fronteras marítimas -- incluidas las listas de coordenadas geográficas de puntos -- , y las comunicaciones pertinentes recibidas por la Secretaría se publican en el Boletín de Derecho del Mar, núms. 68 a 70. | UN | ونشرت في الأعداد 68 إلى 70 من نشرة قانون البحار القوانين التشريعية الوطنية، والمعاهدات المتعلقة بتعيين المناطق البحرية، بما في ذلك قوائم بالإحداثيات الجغرافية للنقاط، بالإضافة إلى البيانات ذات الصلة التي تلقتها الأمانة العامة. |
Se señalaba además que el requisito de la autorización previa para el paso de algunas categorías de buques extranjeros encontraba justificación en la singular situación ecológica que imperaba en el Golfo Pérsico, lugar sumamente vulnerable (véase el Boletín de Derecho del Mar, No. 33). | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت أن شرط الحصول على ترخيص مسبق لمرور بعض الفئات من السفن البحرية تبرره الحالــة اﻹيكولوجيــة الفريدة في الخليج الفارسي القليل المناعة للغاية. )انظر نشرة قانون البحار رقم ٣٣(. |
En la parte III de la Ley se definen las facultades y las obligaciones del Ministerio en cuanto a los servicios de guardia costera y las actividades concretas que habría que efectuar en materia de ciencia marina e hidrología (véase el Boletín de Derecho del Mar, No. 35, en prensa). | UN | ويعترف الجزء الثالث من القانون صلاحيات ومسؤوليات الوزير فيما يتعلق بخدمات خفر السواحل، ويحدد اﻷنشطة التي يمكن الاضطلاع بها فيما يتعلق بعلم البحار والهيدروغرافيا )نشرة قانون البحار رقم ٣٥ قيد الطبع(. |
36 El texto de la declaración se reproducirá en Law of the Sea Bulletin, No. 32 (1996) (en prensa). | UN | )٣٦( سيصدر نص البيان في " نشرة قانون البحار " العدد رقم ٣٢ )١٩٩٦( )تحت الطبع(. |
Además, la serie del Boletín de Derecho del Mar, establecida también en 1983, continuará proporcionando información oportuna a intervalos regulares. | UN | وفضلا عن ذلك ستواصل سلسلة " نشرة قانون البحار " ، التي أنشئت أيضا في عام ٣٨٩١، تقديم معلومات آنية على فترات منتظمة. |
Esa ley entró en vigor el 22 de octubre de 2005 (véase Boletín de Derecho del Mar, No. 60). | UN | وقد دخل القانون حيز النفاذ في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (انظر نشرة قانون البحار رقم 60). |