Se están celebrando conversaciones con la CEDEAO para elaborar un programa de capacitación conjunto para sus fuerzas de paz antes de su despliegue en cualquier país. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوضع برنامج تدريب مشترك لحفظة السلام التابعين لها قبل نشرهم في أي بلد. |
De los informes se desprende que la Guardia Presidencial había reclutado como poco a 35 de ellos antes y durante su despliegue en Haut Uélé (provincia Oriental). | UN | وتشير التقارير إلى أن الحرس الرئاسي جند ما لا يقل عن 35 من هؤلاء الأطفال قبل وأثناء نشرهم في أويلي العليا. |
Además, 33 observadores militares y 24 oficiales de Estado Mayor recibieron los visados de entrada y están siendo desplegados en la zona de la misión. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل 33 مراقباً عسكرياً و 24 من ضباط الأركان على تأشيرات دخول، ويجري حالياً نشرهم في منطقة البعثة. |
La labor inicial se ha centrado en los 600 auxiliares de seguridad, que se desplegarán en 54 localidades incluidas en la antigua zona de confianza y por toda la parte septentrional del país. | UN | وستركز الجهود الأولية على مساعدي الأمن الذين يبلغ عددهم 600 فرد، والذين سيتم نشرهم في 54 موقعا داخل منطقة الثقة السابقة، وفي جميع أنحاء الجزء الشمالي من البلاد. |
Si bien esto tal vez no sea viable, está claro que es necesario examinar la eficacia de las medidas aplicadas en lo que respecta al personal que ha de ser desplegado en misiones de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين قد لا يكون ذلك ممكنا من الناحية العملية، يلزم دون شك إجراء استعراض لفعالية الخطوات المتخذة فيما يتعلق بالموظفين الذين يتم نشرهم في بعثات الأمم المتحدة. |
Desde mi último informe se ha reclutado y desplegado en el Iraq un grupo inicial de funcionarios destinados a coordinar las actividades de protección. | UN | ومنذ تقريري السابق، تم تعيين مجموعة مبدئية من الضباط المعنيين بتنسيق شؤون الحماية، وجرى نشرهم في العراق. |
Sin embargo, Mastaki insiste en que si esto ocurre, deben volver a desplegarse en su bastión histórico situado al sur de Walikale. | UN | بيد أن ماستاكي يصر على أنه ينبغي، إذا حدث ذلك، إعادة نشرهم في معقلهم التاريخي في جنوب واليكالي. |
A tal efecto, el Gobierno ya ha entrenado a 1.000 guardacostas, pero éstos carecen de los medios básicos para su despliegue en las zonas afectadas y donde más se les necesite para que luchen contra la piratería. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، دربت الحكومة بالفعل 000 1 فرد من أفراد خفر السواحل، لكنهم يفتقرون إلى اللوازم الأساسية ليتم نشرهم في المناطق المتضررة وحيث تمس الحاجة إليهم لمكافحة القرصنة على الأرض. |
El Secretario General explica que la desviación relativa al personal uniformado obedece a su despliegue en emplazamientos múltiples y remotos, lo que supone un menor número de usuarios por computadora. | UN | ويوضح الأمين العام أن الانحراف عن هذه النسبة للأفراد النظاميين يعزى إلى نشرهم في مواقع متعددة ونائية، الأمر الذي يؤدي إلى انخفاض عدد المستخدمين للحاسوب الواحد. |
Prosiguió con la frecuencia normal la capacitación de todo el personal antes de su despliegue en Somalia. | UN | واستمر التدريب في مجال أمن الموظفين بوتيرته المعتادة بالنسبة لجميع الموظفين قبل نشرهم في الصومال. |
Esos oficiales provenían de los ejércitos de Burkina Faso, Guinea y Malí y hacía más de un año que se encontraban desplegados en el terreno. | UN | وأولئك الضباط، التابعون لجيوش بوركينا فاصو وغينيا ومالي، جرى نشرهم في الميدان لفترة تزيد عن سنة. |
Estos observadores fueron desplegados en equipos de dos personas y dejaron constancia de sus conclusiones tras observar casi 3.000 colegios electorales. | UN | وتم نشرهم في مجموعات تتألف الواحدة من مراقبين إثنين، وسجلوا النتائج التي توصلوا إليها في زهاء ٠٠٠ ٣ مركز اقتراع. |
El programa estaba integrado por 23 funcionarios del cuadro orgánico desplegados en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que dependían del Asesor Jurídico. | UN | وتألف البرنامج من 23 موظفا فنيا جرى نشرهم في الضفة الغربية وقطاع غزة ليقدموا تقارير إلى المستشار القانوني. |
Además, se ha seleccionado a 248 funcionarios de contratación internacional y 168 Voluntarios de las Naciones Unidas, que se desplegarán en un futuro próximo. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم اختيار 248 موظفا دوليا و 168 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة ومن المتوقع نشرهم في المستقبل القريب. |
Los Estados Unidos también han instruido a efectivos de los ejércitos nacionales que se desplegarán en el marco del Grupo de tareas regional de la Unión Africana. | UN | كما قامت الولايات المتحدة بتدريب بعض الجنود في الجيوش الوطنية سيجري نشرهم في إطار القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي. |
El personal militar que va a ser desplegado en misiones internacionales efectúa un curso impartido conjuntamente por el Mando de Adiestramiento y Doctrina del Ejército de Tierra en Granada y por la Universidad de Granada. | UN | ويستكمل الأفراد العسكريون المقرر نشرهم في بعثات دولية دورة دراسية تقوم على تدريسها القيادة العسكرية للتدريب والعقيدة في غرينادا بالاشتراك مع جامعة غرينادا. |
Aproximadamente 3.000 soldados del Servicio de Inteligencia de Fronteras se han reclutado de esta forma y han sido destinados a Darfur. | UN | وقد تم تجنيد زهاء 000 3 جندي لمخابرات الحدود بهذه الطريقة، تم نشرهم في دارفور. |
Capacitación de civiles previa al despliegue impartida al menos a 400 funcionarios preparados para desplegarse en misiones sobre el terreno | UN | تقديم تدريب إلى الموظفين المدنيين قبل النشر إلى ما لا يقل عن 400 موظف يتم نشرهم في البعثات الميدانية |
Se estaba impartiendo capacitación intensiva en las políticas y procedimientos de adquisiciones de las Naciones Unidas antes de su despliegue a las misiones. | UN | ويجري تقديم تدريب مكثف لهم في مجال سياسات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات قبل نشرهم في البعثات. |
Es necesario que haya inspectores idóneos y capacitados a los que se pueda enviar a las instalaciones con un plazo de preaviso breve y que se disponga asimismo de capacidad y procedimientos de análisis y extracción de muestras bien establecidos tanto en el equipo de inspección como en los laboratorios externos. | UN | ومن اللازم توفير مفتشين مؤهلين ومُدربين يمكن نشرهم في مهلة قصيرة، وتوفير قدرات راسخة ووضع إجراءات لأخذ العينات وإجراء التحاليل، ضمن فريق التفتيش وفي المختبرات الخارجية على حد سواء. |
Los miembros de ese tipo de misiones tienen que cumplir generalmente cuatro requisitos principales relativos a la información, tres de los cuales deben cumplirse antes de ser enviados a la misión. | UN | وعلى العموم، تكون لدى جنود حفظ السلام العاملين في إطار ولاية مسندة بموجب الفصل السابع أربع متطلبات رئيسية من المعلومات، منها ثلاثة يجب الوفاء بها قبل نشرهم في البعثة. |
Los gastos de viaje de emplazamiento de los 58 observadores militares adicionales que se han de desplegar en la zona de la Misión | UN | تكاليف السفر للالتحاق بالبعثة للمراقبين العسكريين اﻟ ٥٨ اﻹضافيين الذين سيتم نشرهم في منطقة البعثة. |
El componente sustantivo de la MIPONUH contaría con unos 150 oficiales, que se desplegarían en nueve départements. | UN | ٥ - وسوف يضم العنصر اﻷساسي لبعثة شرطة اﻷمم المتحدة في هايتي نحو١٥٠ ضابطا، يتم نشرهم في تسع محافظات. |
Todo miembro del contingente debe recibir esta capacitación en su país de origen antes del despliegue en la zona de la misión. | UN | وينبغي تدريب أفراد القوات في بلدانهم اﻷصلية قبل نشرهم في منطقة البعثة. |
La unidad de policía civil consistirá de 1.250 agentes con funciones ejecutivas de aplicación de la ley y se desplegará en todo Timor Oriental. | UN | وتتألف وحدة الشرطة المدنية من ٢٥٠ ١ ضابطا يتولون مهام إنفاذ القوانين ويتم نشرهم في أنحاء تيمور الشرقية. |
Esos enfoques incluían la necesidad de contar con un método coherente en la capacitación del personal de mantenimiento de la paz para el despliegue en misiones que tenían un mandato de proteger a los civiles y la provisión de las capacidades y los recursos necesarios para apoyar a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وشملت هذه النُّهج الحاجة إلى طريقة متسقة لتدريب حفظة السلام من أجل نشرهم في البعثات الموكول إليها ولاية حماية المدنيين وتوفير الموارد والقدرات الضرورية لدعم بعثات حفظ السلام. |
Por consiguiente, la capacitación de personal de la Sede de las Naciones Unidas antes del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz es esencial. La capacitación previa a la misión recibida por el personal de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) fue un ejemplo útil. | UN | وبالتالي فإن من الضروري تدريب موظفي مقر اﻷمم المتحدة قبل نشرهم في إطار أي عملية لحفظ السلام، ويعتبر تدريب موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي قبل إيفادهم إلى البعثة مثالا جيدا على ذلك. |