"نشر أفضل الممارسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • difusión de las mejores prácticas
        
    • difusión de mejores prácticas
        
    • difusión de las prácticas óptimas
        
    • difusión de prácticas óptimas
        
    • de difundir las mejores prácticas
        
    • difusión de prácticas idóneas
        
    • difundir las prácticas óptimas
        
    • divulgar las mejores prácticas
        
    • divulgación de las mejores prácticas
        
    • difusión de las prácticas más idóneas
        
    • difundir las mejoras prácticas
        
    • de que las mejores prácticas
        
    • divulgación de mejores prácticas
        
    • difusión de prácticas recomendadas
        
    • divulgación de las buenas prácticas
        
    Algunos representantes mencionaron la necesidad de una mayor cooperación SurSur, incluso en lo relativo a la difusión de las mejores prácticas. UN وأشار بعض الممثلين إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في نشر أفضل الممارسات.
    Se prevé que la aplicación de la siguiente recomendación mejorará la gestión de los contratos de consultoría mediante la difusión de las mejores prácticas. UN ومن المتوقّع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين إدارة عملية الاستعانة بالخبراء الاستشاريين عن طريق نشر أفضل الممارسات.
    difusión de mejores prácticas, sugerencias y ejemplos UN نشر أفضل الممارسات والاقتراحات والأمثلة
    Los gobiernos han de apoyar y promover plenamente las iniciativas voluntarias del sector turístico y alentar la difusión de las prácticas óptimas entre las empresas y la comunidad local. UN ٧٧ - ويتعيﱠن على الحكومات أن تؤيد وتعزز المبادرات الطوعية في صناعة السياحة بصورة كاملة، وأن تشجع نشر أفضل الممارسات في دوائر اﻷعمال والمجتمع المحلي.
    El programa facilita la difusión de prácticas óptimas metodológicas entre los sistemas nacionales y cumple una función de control de calidad de los datos producidos. UN وييسر البرنامج نشر أفضل الممارسات المنهجية لدى النظم الوطنية، ويتولى أداء وظيفة مراقبة النوعية بشأن البيانات التي يتم إنتاجها.
    El Salvador subrayó la importancia de difundir las mejores prácticas y la experiencia práctica de otros países en las esferas de la investigación, las operaciones y la asistencia judicial recíproca. UN وشدّدت السلفادور على أهمية نشر أفضل الممارسات والخبرات العملية المكتسبة في بلدان أخرى في مجالات التحري والعمليات والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Se prevé que la aplicación de la siguiente recomendación mejorará la gestión de los contratos de consultoría mediante la difusión de las mejores prácticas. UN ومن المتوقّع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين إدارة عملية الاستعانة بالخبراء الاستشاريين عن طريق نشر أفضل الممارسات.
    difusión de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo referente a la elaboración de los informes nacionales; UN :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛
    El Gobierno alienta la difusión de las mejores prácticas en las técnicas de prevención del delito en los medios de transporte público mediante la orientación de los operadores, las autoridades locales y otros interesados. UN وتشجع الحكومة نشر أفضل الممارسات في تقنيات منع الجريمة على متن المواصلات العامة، من خلال تقديم إرشادات للمشغلين والسلطات المحلية، والأطراف المعنية الأخرى.
    La UNCTAD seguiría contribuyendo a la difusión de las mejores prácticas en la esfera de las estrategias nacionales en materia de TIC y apoyando a los países en la formulación de sus políticas en el ámbito de las TIC. UN وأشار إلى أن الأونكتاد سيواصل المساهمة في نشر أفضل الممارسات بشأن الاستراتيجيات الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما سيواصل دعم البلدان في تطوير سياساتها الخاصة بهذه التكنولوجيا.
    :: Se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales a identificar y mejorar la difusión de las mejores prácticas en relación con la preparación para casos de desastre y a aprovechar la experiencia adquirida con las iniciativas que han tenido éxito a nivel local. UN :: تُشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية على تحديد وتحسين نشر أفضل الممارسات التي تتعلق بتحسين الجاهزية للكوارث وتوسيع نطاق المبادرات المحلية الناجحة.
    21. La siguiente recomendación facilitará la difusión de mejores prácticas. UN 21 - وسيكون من شأن التوصية التالية تيسير نشر أفضل الممارسات.
    21. La siguiente recomendación facilitará la difusión de mejores prácticas. UN 21- وسيكون من شأن التوصية التالية تيسير نشر أفضل الممارسات.
    La aplicación de esta recomendación daría lugar a la difusión de las prácticas óptimas individualizadas en la operación de identificación de las víctimas del tsunami y a su aprovechamiento en las futuras actividades de socorro de las Naciones Unidas. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يؤدي إلى نشر أفضل الممارسات الناجمة عن عملية تحديد هوية ضحايا كارثة التسونامي التايلنديين، والاستفادة منها فيما يتعلق بأنشطة الإغاثة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المستقبل.
    Hay acuerdo general en que la aplicación de los principios recogidos en las Normas Uniformes ha contribuido en gran manera a la difusión de prácticas óptimas sobre igualdad de oportunidades para las personas con discapacidades. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ التي تعبر عنها القواعد الموحدة يسهم بدرجة كبيرة في نشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Salvador subrayó la importancia de difundir las mejores prácticas y la experiencia práctica adquirida en las esferas de la investigación, las operaciones y la asistencia judicial recíproca. UN وشدّدت السلفادور على أهمية نشر أفضل الممارسات المتّبعة والخبرات العملية المكتسبة في مجالات التحري والتحقيق وتنفيذ العمليات والمساعدة القانونية المتبادلة.
    difusión de prácticas idóneas UN نشر أفضل الممارسات
    Esto se evidencia claramente en las operaciones del PNUD, en cuyos planes de actividades más recientes se hace hincapié en la necesidad de difundir las prácticas óptimas y la experiencia adquirida entre los países a los que presta asistencia. UN ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها.
    :: divulgar las mejores prácticas en materia de higiene y saneamiento a nivel comunitario en el Chad, en 2011; UN :: نشر أفضل الممارسات بشأن النظافة الشخصية والإصحاح في المجتمعات المحلية في تشاد في عام 2011
    :: divulgación de las mejores prácticas y las experiencias extraídas en lo referente a la preparación de los informes nacionales; UN :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛
    Algunos oradores se refirieron a la importancia del proceso de los exámenes colegiados en relación con la evaluación de las prácticas de la buena gestión de los asuntos públicos a nivel local como herramienta eficaz para promover los principios de la buena gobernanza y facilitar la difusión de las prácticas más idóneas. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية عملية مراجعة الأقران فيما يتعلق بتقييم ممارسات الحكم على الصعيد المحلي باعتبار ذلك أداة فعالة لتعزيز مبادئ الحكم السديد وتيسير نشر أفضل الممارسات.
    Se procurará además intercambiar información a nivel mundial y establecer las modalidades para difundir las mejoras prácticas, tal como se solicita en el Programa. UN وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال.
    Varios oradores subrayaron el papel fundamental que podría desempeñar el UNIFEM en la divulgación de mejores prácticas para promover la igualdad de género y facilitar la aplicación de los acuerdos alcanzados en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٤١٣ - وأكد عدة متكلمين الدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه الصندوق في نشر أفضل الممارسات التي تتبع لتعزيز المساواة بين الجنسين وتسهيل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    :: difusión de prácticas recomendadas para disponer de servicios de información más sólidos y seguros en todo el sistema; UN :: نشر أفضل الممارسات التي تفضي إلى خدمات للمعلومات أكثر أمنا وأفضل متانة على صعيد المنظومة.
    Debería ayudar a los países a identificar políticas y medidas de facilitación que potencien la competitividad de las PYMES, como la divulgación de las buenas prácticas y el examen del modo en que la integración regional ofrece oportunidades y retos para la internacionalización de las PYMES. UN وينبغي أن يقدم الأونكتاد إلى البلدان المساعدة في تحديد السياسات والتدابير التيسيرية التي تعزز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك نشر أفضل الممارسات ودراسة الفرص التي يتيحها التكامل الإقليمي والتحديات التي يطرحها فيما يتعلق بتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus