"نشر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • publicado en
        
    • publicó en
        
    • publicada en
        
    • publicado el
        
    • publicada el
        
    • publicación en
        
    • publicadas en
        
    • despliegue en
        
    • conocer en
        
    • desplegados en
        
    • publicado con la
        
    • publicó el
        
    • aparecido en
        
    De acuerdo con Goodrich y Hambro, autores de un libro publicado en 1949: UN ووفقا للكاتبين غوودريتش وهامبرو، صاحبا الكتاب الذي نشر في عام ١٩٤٩:
    El informe de dicha Conferencia ha sido publicado en una edición de 1.500 ejemplares y ha sido útil para un gran número de científicos y trabajadores. UN وتقرير المؤتمر نشر في طبعة من ٥٠٠ ١ نسخة وانتفع به عدد كبير من العلماء والعمال المراسيين.
    El Informe más reciente, publicado en 1993, es el 13º de la serie. UN وكان آخر تقرير نشر في عام ١٩٩٣، هو التقرير الثالث عشر من هذه السلسلة.
    El MBP5 expone los diversos componentes de servicios en los términos de la versión provisional de la CCP que se publicó en 1989. UN أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989.
    publicada en 1994, con el fin de ser distribuida entre participantes de los talleres de capacitación de profesores desarrollados por supervisores de educación en distintas regiones del país; UN نشر في عام 1994، لتوزيعه على المشتركين في حلقات تدريب المدرسين التي يديرها مشرفون تعليميون في مختلف الأقاليم في شيلي؛
    ¿Se ha publicado el presente informe en la prensa y en los medios de información? UN هل هذا التقرير قد نشر في الصحافة والاعلام؟
    Se dice que el fallo se había publicado en el Boletín Oficial pero que las mujeres se habían opuesto, por lo que nunca llegó a aplicarse. UN ويقال إن هذا الحكم قد نشر في الجريدة الرسمية بيد أنه لقي مقاومة من النساء ومن ثم لم يطبق إطلاقا.
    Unos días antes había publicado en la prensa un artículo criticando al Gobierno. UN وكان قبل ذلك ببضعة أيام قد نشر في إحدى الصحف مقالاً ينتقد الحكومة. نيجيريــا
    En un informe publicado en 1997, el UNICEF propuso medidas para eliminar la explotación económica de los niños. UN وأضافت أن اليونيسيف اقترحت في تقرير نشر في عام ١٩٩٧ تدابير ترمي إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال.
    Parecería, según el informe anual del MDI publicado en Navidad de 1998, que en general se cumple con los pedidos de retiro de circulación. UN ويتضح من التقرير السنوي للمركز الذي نشر في ربيع عام ١٩٩٨ أنه عادة ما يتم الاستجابة لطلبات اﻹلغاء.
    En el Documento Oficial Fairness at Work, publicado en mayo de 1998, el Gobierno establece planes para la promulgación de medidas favorables a la familia. UN ووضعت الحكومة خططا لتوفير مجموعة سياسات مراعية لﻷسرة في كتابها اﻷبيض. العدالة في العمل " الذي نشر في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    También se interpuso una acción por desacato contra el acusado, por haber publicado en un libro los nombres de testigos protegidos. UN ورفعت ضد هذا المتهم دعوى قضائية بتهمة إهانة المحكمة، وذلك بعد أن نشر في كتاب أسماء بعض الشهود المحميين.
    En el Índice de Desarrollo Humano publicado en 2010, Belarús ocupa el lugar 61 entre 169 países y territorios del mundo, lo que se debe en gran medida a los resultados logrados en la esfera de la educación. UN وفي الرقم القياسي في التنمية البشرية الذي نشر في عام 2010 تحتل بيلاروس المرتبة الحادية والستين من بين 169 بلدا وإقليما، ويرجع ذلك بقدر كبير إلى النتائج التي تحققت في ميدان التعليم.
    El hecho de que ese documento haga referencia al artículo publicado en La Manchette, considerado falso, refuerza las dudas sobre la fiabilidad de dicho testimonio. UN ويؤكد استناد الشهادة إلى المقال، المزور، الذي نشر في صحيفة لامانشيت عدم مصداقية هذه الشهادة.
    En este Manual se ha empleado un método análogo pero más detallado, y el Anexo IV presenta una correspondencia detallada entre la CABPS y la versión 1.0 de la CCP, que se publicó en 1998. UN وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998.
    publicó en junio de 2009 la Norma Técnica de Competencia Laboral. NUINL001.01. UN نشر في حزيران/يونيه 2009 المعيار التقني للكفاءة في العمل NUINL001.01.
    La quinta edición, publicada en agosto de 1994, abarcó las medidas reguladoras adoptadas por 94 gobiernos en relación con más de 700 productos. UN وقد احتوى اﻹصدار الخامس الذي نشر في آب/أغسطس ١٩٩٤ اﻹجراءات التنظيمية المتخذة من قبل ٩٤ حكومة بشأن ما يزيد على ٧٠٠ منتج.
    publicada en Segundas Jornadas Judiciales, Editorial Judicial, Sucre, octubre de 1990, págs. 270 a 275 UN نشر في المجلة القضائية " Segundas Jornadas Judiciales " ، سوكريه، تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، الصفحات ٠٧٢ إلى ٥٧٢.
    Uno de los artículos, publicado el 1º de octubre de 1983, indicaba de que el " autor se había declarado culpable de homicidio en el caso de la muerte de S. L., una estudiante de 17 años " . UN وجاء في أحد المقالين الذي نشر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٣ أن " صاحب الرسالة اعترف بالقتل الخطأ في قضية مقتل س.
    La Sociedad presentó sus observaciones respeto de las deliberaciones sobre las minorías que tuvieron lugar a nivel de las Naciones Unidas en el marco de una resolución publicada el 16 de septiembre 1992. UN وقدمت جمعية كولبنغ الدولية تعليقات على المناقشة المتعلقة باﻷقليات على صعيد اﻷمم المتحدة من خلال قرار نشر في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    A su juicio, es poco probable que la publicación en Internet de la denegación del visado de asilo llegara a conocimiento de las autoridades argelinas. UN وترى الدولة الطرف أن من المستبعد كثيراً أن تطلع الجزائر على ما نشر في الإنترنت من رفض منح صاحب الشكوى تأشيرة الحماية.
    Declaraciones de NANAWO al Ministro de Justicia, publicadas en Tempo, 19 de noviembre de 1995. UN بيان منظمة ناميبيا الوطنية للمرأة إلى وزير العدل، نشر في صحيفة " التمبو " ، ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Se necesita una suma de 70.000 dólares para viajes necesarios para la celebración de talleres y la capacitación de los usuarios cada vez que se despliegue en una oficina situada fuera de la Sede. UN 99 - ويلزم رصد مبلغ 000 70 دولار للسفر لتيسير عقد حلقات العمل وتدريب المستعملين على كل عملية نشر في أحد المكاتب الموجودة خارج المقر.
    La idea orientada por Juche de los derechos humanos fue plasmada en el Programa en Diez Puntos de la Asociación para la Restauración de la Patria dado a conocer en mayo de 1936, cuando se estaba luchando con las armas contra los japoneses. UN 37 - جسدت فكرة حقوق الإنسان المستهدية بالجوتشيه في برنامج النقاط العشر لجمعية بعث الوطن الذي نشر في شهر أيار/ مايو 1936، أثناء شن الكفاح المسلح ضد اليابان.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tiene desplegados en mi país más de 13.000 efectivos para el mantenimiento de la paz, el número más grande que las Naciones Unidas hayan desplegado jamás en ningún país de una sola vez. UN إن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد نشر أكثر من 000 13 فرد من حفظة السلام في سيراليون، وهو أكبر عدد نشر في أي بلد وفي أي وقت.
    b) Una versión actualizada del Directory of Competition Authorities (publicado con la signatura TD/B/COM.2/CLP/18); y UN (ب) نسخة مستوفاة من " دليل السلطات المعنية بالمنافسة " (نشر في TD/B/COM.2/CLP/18)؛ و
    En el informe de esa Comisión, que se publicó el 23 de agosto, se determinó que en base a la definición de " asesinatos selectivos " que utilizaba, en Burundi no se habían cometido ejecuciones extrajudiciales. UN وخلص تقرير اللجنة، الذي نشر في 23 آب/ أغسطس، إلى أنه استنادا إلى تعريف " القتل المستهدف " الذي استخدمته، لم تحدث في بوروندي أي حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    También se hizo referencia a un informe aparecido en la prensa iraní el 29 de mayo de 2001 sobre la ejecución en la horca de un joven de 18 años, Mehrdad Yusefi, en una cárcel de la región sudoccidental de Ilam. UN كما أشير إلى تقرير نشر في الصحافة الإيرانية في 29 أيار/مايو 2001 عن شنق فتى يبلغ 18 عاما من العمر، هو ميهرداد يوسفي، في سجن يقع جنوب غربي منطقة عيلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus