"نشطة للغاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy activa
        
    • muy activamente
        
    • muy activo
        
    • trabaja activamente
        
    • mostrado muy activas
        
    • llevaba a cabo numerosas
        
    • ha estado sumamente activo
        
    • ayudado de una manera muy eficaz
        
    Existe una organización laboral muy activa en beneficio de todos los trabajadores que abarca 1.450 unidades fabriles en todo el país. UN وتوجد منظمة عمالية نشطة للغاية يستفيد منها جميع العمال، وتغطي 450 1 وحدة تصنيع في جميع أنحاء البلد.
    Es muy activa la participación de la mujer congoleña en el desarrollo cultural. UN إن مشاركة المرأة الكونغولية في التنمية الثقافية نشطة للغاية.
    La Central Unitaria de Trabajadores para la erradicación de toda forma de acoso sexual en el trabajo hizo una campaña muy activa para concienciar a los trabajadores y empleadores. UN وقامت النقابة الموحدة للعمال للقضاء على أي شكل من التحرش الجنسي في العمل بحملة نشطة للغاية لتوعية العمال وأرباب العمل.
    Por ello, el Canadá ha participado muy activamente en los esfuerzos para desarrollar una capacidad de las Naciones Unidas de respuesta y despliegue rápidos, en especial una misión de despliegue rápido con sede aquí en Nueva York. UN وهذا هو السبب في أن كندا كانت نشطة للغاية في الجهود الرامية إلى تطوير القدرة على الاستجابة السريعة والوزع للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص قيادة البعثات السريعة الانتشار هنا في نيويورك.
    El Consejo de Seguridad ha tenido un año muy activo y atareado desde que presentara su último informe. UN وقد شهد مجلس الأمن سنة نشطة للغاية وكثيرة الانشغال منذ تقريره الأخير.
    Development Promotion Group es una organización no gubernamental que trabaja activamente en todos los ámbitos relacionados con la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de vidas. UN الفريق منظمة غير حكومية نشطة للغاية في جميع المجالات ذات الصلة بالقضاء على الفقر وتحسين حياة البشر.
    61. Otra esfera en la que las mujeres de Chipre se han mostrado muy activas en los últimos 29 años, pero más aún en los últimos años, es la de la paz. UN 57 - وثمة مجال آخر كانت فيه المرأة القبرصية نشطة للغاية في السنوات التسع والعشرين الأخيرة، ولكن بدرجة أكبر في السنوات الأخيرة، وهو مجال السلام.
    La secretaría respondió que el UNICEF llevaba a cabo numerosas actividades relacionadas con la vigilancia del cumplimiento de los objetivos, y tenía o compartía responsabilidades en relación con la vigilancia mundial de 18 indicadores. UN وردّت الأمانة على ذلك بالقول إن اليونيسيف نشطة للغاية في رصد الأهداف الإنمائية للألفية، حيث عهد إليها بالمسؤولية الكاملة أو المشتركة عن رصد 18 مؤشـرا على الصعيد العالمي.
    El Servicio que supervisa ha estado sumamente activo. UN وكانت الدائرة التي يشرف عليها نشطة للغاية.
    La Comunidad del Caribe había ayudado de una manera muy eficaz a compartir los recursos comunes en bien de la región. UN وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة.
    En consonancia con dicho marco, los intereses de los trabajadores a nivel nacional están representados por una organización sindical muy activa que incluye a más de 1.450 unidades empresariales y fábricas. UN ووفقاً لذلك، تمثل منظمة عمالية نشطة للغاية تشمل ما يربو على 450 1 وحدة تجارية ومصنع، مصالح العمال في البلد كله.
    La Asociación gestiona una red muy activa de directivos y profesionales de los parques científicos y tecnológicos. UN وتدير الرابطة شبكةً نشطة للغاية من مدراء مجمعات العلوم والتكنولوجيا والمهنيين المختصين في هذا المجال.
    Los coordinadores residentes, los directores de los centros de información de las Naciones Unidas y los secretarios ejecutivos de las comisiones cumplían una función muy activa en la distribución de información y sobre el cincuentenario y material educativo. UN ويشارك المنسقون المقيمون، ومديرو مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة واﻷمناء التنفيذيون مشاركة نشطة للغاية في توزيع المعلومات والمواد التعليمية المتعلقة بالذكرى السنوية الخمسين.
    Participa igualmente de manera muy activa en el proyecto mundial de eliminación del plutonio ruso para usos militares que excede del negociado en el seno del G8 del que desea un rápido desenlace. UN وهي تشارك كذلك مشاركة نشطة للغاية في المشروع العالمي بإزالة البلوتونيوم الروسي لأغراض عسكرية وفيما يتجاوز الحد الذي تم التفاوض بشأنه داخل مجموعة الـ 8، والذي تأمل في أن يتحقق سريعا.
    Esas necesidades aumentaron porque el plan maestro de mejoras de infraestructura inició una etapa muy activa en el segundo trimestre de 2008. UN بل زادت تلك الاحتياجات من واقعة أن تنفيذ المخطط العام لتجديد المقر قد دخل مرحلة نشطة للغاية ابتدءا من الربع الثاني من عام 2008.
    La falta de confianza de la Sra. Bhutto en el General Musharraf y su temor de que las elecciones serían manipuladas la llevaron a realizar una campaña muy activa, con mucha exposición pública, a pesar de los riesgos que enfrentaba. UN وأدى انعدام الثقة الكامن لدى السيدة بوتو في الجنرال مشرف وخشيتها من تزوير الانتخابات إلى قيامها بتنظيم حملة نشطة للغاية وكثرة ظهورها أمام الجمهور رغم المخاطر التي واجهتها.
    Por último, participan muy activamente en un marco local de protección de los niños, independiente de la Convención. UN وأخيرا، الولايات المتحدة نشطة للغاية على الصعيد المحلي لحماية الأطفال، بغض النظر عن الاتفاقية.
    Como resultado, los países del JITAP han participado muy activamente en las reuniones preparatorias previas a la Conferencia de Cancún y durante la misma. UN ونتيجة لذلك، كانت بلدان البرنامج المتكامل نشطة للغاية في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر كانكون وكذلك أثناء المؤتمر.
    Después de tomar nota de que las mujeres israelíes participan muy activamente en la fuerza de trabajo, pregunta si las mujeres encuentran abierta la puerta que conduce a puestos de todos los niveles, incluidos aquellos desde los cuales se adoptan decisiones, o tan sólo la que lleva a puestos en que no se requiere otra cosa que hacer trabajos manuales o desempeñar funciones de secretaría. UN وإذ لاحظت أن المرأة الإسرائيلية نشطة للغاية في سوق العمل سألت إذا كانت جميع مستويات الوظائف، بما في ذلك وظائف اتخاذ القرارات مفتوحة للمرأة أو أن المرأة لا تشتغل إلا كعاملة أو سكرتيرة.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer ha sido muy activo en este sentido. UN وكانت وزارة شؤون المرأة نشطة للغاية في هذا المضمار.
    El Camerún es muy activo en este ámbito. UN والكاميرون نشطة للغاية في هذا المجال.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) trabaja activamente en la reunión de datos, tanto en el plano nacional como internacional. UN 42 - اليونيسيف نشطة للغاية في جمع المعلومات على المستوى الوطني وعلى المستوى الدولي كذلك.
    110. Las organizaciones no gubernamentales se han mostrado muy activas en los últimos años en la promoción de la participación de la mujer en la vida política y pública y, con ese fin, han organizado campañas y seminarios, como los acontecimientos organizados en 2003 en apoyo de las candidatas de todos los partidos políticos por la Federación de Mujeres Empresarias y Profesionales de Chipre. UN 104 - وكانت المنظمات غير الحكومية نشطة للغاية في السنوات الأخيرة في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، وتحقيقاً لذلك قامت بتنظيم حملات وحلقات دراسية، مثل الاتحاد القبرصي لنساء الأعمال والفتيات الذي قام، في عام 2003، بتنظيم مناسبات لدعم المرشحات من مختلف الأحزاب السياسية.
    La secretaría respondió que el UNICEF llevaba a cabo numerosas actividades relacionadas con la vigilancia del cumplimiento de los objetivos, y tenía o compartía responsabilidades en relación con la vigilancia mundial de 18 indicadores. UN وردّت الأمانة على ذلك بأن اليونيسيف نشطة للغاية في رصد الأهداف الإنمائية للألفية، حيث عهد إليها بالمسؤولية الكاملة أو المشتركة عن رصد 18 مؤشـرا على الصعيد العالمي.
    El Servicio que supervisa ha estado sumamente activo. UN وكانت الدائرة التي يشرف عليها نشطة للغاية.
    La Comunidad del Caribe había ayudado de una manera muy eficaz a compartir los recursos comunes en bien de la región. UN وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus