"نشيطا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • activo
        
    • dinámico
        
    • fresco
        
    • vigoroso
        
    • participó activamente
        
    • participado activamente
        
    Contamos con un Secretario General activo, dedicado y con visión de futuro, y con una Secretaría muy competente, pero eso no basta. UN إن لدينا أمينا عاما نشيطا ومخلصا وذا رؤية، وأمانة عامة على درجة عالية من المهارة، ولكن هذا لا يكفي.
    Fue participante activo en el examen del Consejo que se acaba de completar, que ha determinado que no se necesita ninguna reforma institucional importante. UN وما برح المغرب مشاركا نشيطا في استعراض المجلس المنجز لتوه، الذي تقرر بموجبه أن لا حاجة إلى إصلاحات مؤسسية كبرى.
    Con respecto a la primera categoría, el Consejo de Europa ha sido especialmente activo. UN أما فيما يخص الفئة الأولى، فقد كان مجلس أوروبا نشيطا بشكل خاص.
    Mi papá era un hombre muy activo, porque tenía una ferretería en Nueva Jersey; Open Subtitles كان والدي رجلا نشيطا لأنه كان يملك مخزنا لبيع الأدوات في جيرسي
    Suecia será Miembro activo de las Naciones Unidas y defenderá siempre la apertura y la cooperación internacional. UN وستكون السويد عضوا نشيطا في اﻷمم المتحدة، وستدافع عن الانفتاح والتعاون الدولي.
    Algunos Estados desempeñan un papel internacional activo; otros soportan la carga de las responsabilidades regionales, que difieren de una región a otra. UN فهناك دول تمارس دورا دوليا نشيطا وهناك دول أخرى تتحمل عبء مسؤوليات إقليمية يتفاوت حجمها من إقليم ﻵخر.
    El PNUD ha desempeñado un papel activo facilitando la asistencia de donantes para la democratización de Malawi. UN وقد أدى البرنامج دورا نشيطا في تيسير تقديم المساعدة من الجهات المانحة إلى عملية إرساء الديمقراطية في ملاوي.
    También se observó que la Comunidad del Caribe (CARICOM) desempeñaba un papel activo en la ejecución del componente caribeño del programa. UN كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج.
    También se observó que la Comunidad del Caribe (CARICOM) desempeñaba un papel activo en la ejecución del componente caribeño del programa. UN كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج.
    A nivel nacional, Zambia ha estado aplicando un programa activo de recuperación económica. UN وعلى الصعيد الوطني، ظلت زامبيا تتابع برنامجا نشيطا لﻹنعاش الاقتصادي.
    La División es miembro activo del Grupo de Trabajo. UN وتعتبر الشعبة عضوا نشيطا في الفريق العامل.
    El Sr. Jagan fue también un activo dirigente sindical. UN وكان السيــــد جاغان أيضا قائدا نقابيا نشيطا.
    Son proyectos que merecen y precisan un apoyo activo y práctico de los países desarrollados. UN وهي مشـروعات تستحق وتتطلب دعما نشيطا وعمليا من جانــب البلدان المتقدمة النمو.
    Dio las gracias a Francia por ser un donante activo y por haber creado una importante cartera de apoyo multibilateral. UN ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي.
    Dio las gracias a Francia por ser un donante activo y por haber creado una importante cartera de apoyo multibilateral. UN ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي.
    El Pakistán ha seguido siendo un aliado activo de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por construir un futuro mejor. UN وما فتئت باكستان شريكا نشيطا للأمم المتحدة في جهودها لبناء مستقبل أفضل.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en los preparativos de las elecciones generales y en la promoción de la reconciliación nacional. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية.
    Esperamos que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) desempeñe un papel activo, y celebramos sus esfuerzos orientados a establecer un diálogo entre civilizaciones. UN ونتوقع أن تؤدي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورا نشيطا ونرحب بجهودها لإجراء حوار بين الثقافات.
    Actualmente están prestando servicio en oficinas en los países y en las direcciones de la sede un grupo de gestores de enseñanza que promueven un programa enérgico y dinámico de enseñanza para todo el personal. UN ويوجد الآن في المكاتب القطرية وفي مكاتب المقر شبكة من مديري برامج التعلم تشجع برنامجا نشيطا وديناميا للتعلم من أجل جميع الموظفين.
    Es un largo viaje... Podrías comenzarlo fresco, mañana. Open Subtitles إنها رحلة طويلة يمكنك أن تكون نشيطا غدا
    A partir de los primeros años del decenio de 1990, los productos de cuero y el pescado elaborado han venido registrando un vigoroso aumento de las exportaciones. UN ومنذ بداية التسعينات، سجلت المنتجات الجلدية واﻷسماك المجهزة نموا نشيطا في الصادرات.
    El FNUAP participó activamente en el proceso de programación junto con diversos donantes, bancos de desarrollo y otros organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وكان الصندوق طرفا نشيطا في عملية البرمجة، إلى جانب مختلف المانحين والمصاريف اﻹنمائية وسائر وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Bulgaria ha participado activamente en las organizaciones europeas. UN وقد كانت بلغاريا مشاركا نشيطا في المنظمات اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus