Contamos con un Secretario General activo, dedicado y con visión de futuro, y con una Secretaría muy competente, pero eso no basta. | UN | إن لدينا أمينا عاما نشيطا ومخلصا وذا رؤية، وأمانة عامة على درجة عالية من المهارة، ولكن هذا لا يكفي. |
Fue participante activo en el examen del Consejo que se acaba de completar, que ha determinado que no se necesita ninguna reforma institucional importante. | UN | وما برح المغرب مشاركا نشيطا في استعراض المجلس المنجز لتوه، الذي تقرر بموجبه أن لا حاجة إلى إصلاحات مؤسسية كبرى. |
Con respecto a la primera categoría, el Consejo de Europa ha sido especialmente activo. | UN | أما فيما يخص الفئة الأولى، فقد كان مجلس أوروبا نشيطا بشكل خاص. |
Mi papá era un hombre muy activo, porque tenía una ferretería en Nueva Jersey; | Open Subtitles | كان والدي رجلا نشيطا لأنه كان يملك مخزنا لبيع الأدوات في جيرسي |
Suecia será Miembro activo de las Naciones Unidas y defenderá siempre la apertura y la cooperación internacional. | UN | وستكون السويد عضوا نشيطا في اﻷمم المتحدة، وستدافع عن الانفتاح والتعاون الدولي. |
Algunos Estados desempeñan un papel internacional activo; otros soportan la carga de las responsabilidades regionales, que difieren de una región a otra. | UN | فهناك دول تمارس دورا دوليا نشيطا وهناك دول أخرى تتحمل عبء مسؤوليات إقليمية يتفاوت حجمها من إقليم ﻵخر. |
El PNUD ha desempeñado un papel activo facilitando la asistencia de donantes para la democratización de Malawi. | UN | وقد أدى البرنامج دورا نشيطا في تيسير تقديم المساعدة من الجهات المانحة إلى عملية إرساء الديمقراطية في ملاوي. |
También se observó que la Comunidad del Caribe (CARICOM) desempeñaba un papel activo en la ejecución del componente caribeño del programa. | UN | كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج. |
También se observó que la Comunidad del Caribe (CARICOM) desempeñaba un papel activo en la ejecución del componente caribeño del programa. | UN | كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج. |
A nivel nacional, Zambia ha estado aplicando un programa activo de recuperación económica. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ظلت زامبيا تتابع برنامجا نشيطا لﻹنعاش الاقتصادي. |
La División es miembro activo del Grupo de Trabajo. | UN | وتعتبر الشعبة عضوا نشيطا في الفريق العامل. |
El Sr. Jagan fue también un activo dirigente sindical. | UN | وكان السيــــد جاغان أيضا قائدا نقابيا نشيطا. |
Son proyectos que merecen y precisan un apoyo activo y práctico de los países desarrollados. | UN | وهي مشـروعات تستحق وتتطلب دعما نشيطا وعمليا من جانــب البلدان المتقدمة النمو. |
Dio las gracias a Francia por ser un donante activo y por haber creado una importante cartera de apoyo multibilateral. | UN | ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي. |
Dio las gracias a Francia por ser un donante activo y por haber creado una importante cartera de apoyo multibilateral. | UN | ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي. |
El Pakistán ha seguido siendo un aliado activo de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por construir un futuro mejor. | UN | وما فتئت باكستان شريكا نشيطا للأمم المتحدة في جهودها لبناء مستقبل أفضل. |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en los preparativos de las elecciones generales y en la promoción de la reconciliación nacional. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية. |
Esperamos que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) desempeñe un papel activo, y celebramos sus esfuerzos orientados a establecer un diálogo entre civilizaciones. | UN | ونتوقع أن تؤدي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورا نشيطا ونرحب بجهودها لإجراء حوار بين الثقافات. |
Actualmente están prestando servicio en oficinas en los países y en las direcciones de la sede un grupo de gestores de enseñanza que promueven un programa enérgico y dinámico de enseñanza para todo el personal. | UN | ويوجد الآن في المكاتب القطرية وفي مكاتب المقر شبكة من مديري برامج التعلم تشجع برنامجا نشيطا وديناميا للتعلم من أجل جميع الموظفين. |
Es un largo viaje... Podrías comenzarlo fresco, mañana. | Open Subtitles | إنها رحلة طويلة يمكنك أن تكون نشيطا غدا |
A partir de los primeros años del decenio de 1990, los productos de cuero y el pescado elaborado han venido registrando un vigoroso aumento de las exportaciones. | UN | ومنذ بداية التسعينات، سجلت المنتجات الجلدية واﻷسماك المجهزة نموا نشيطا في الصادرات. |
El FNUAP participó activamente en el proceso de programación junto con diversos donantes, bancos de desarrollo y otros organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وكان الصندوق طرفا نشيطا في عملية البرمجة، إلى جانب مختلف المانحين والمصاريف اﻹنمائية وسائر وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Bulgaria ha participado activamente en las organizaciones europeas. | UN | وقد كانت بلغاريا مشاركا نشيطا في المنظمات اﻷوروبية. |