Está bien cuidada, socialmente activa, extremadamente atlética. | Open Subtitles | حسنة الهندام، نشيطة إجتماعياً رياضية للغاية |
Hemos procedido a una revisión de nuestra Constitución para que se adapte mejor a las realidades del mundo de hoy, con la participación activa de todas las tendencias políticas nacionales. | UN | وقد انخرطنا في استعراض دستورينا بغية تكييفه مع حقائق عالم اليوم، بمشاركة نشيطة من جانب جميع الحركات السياسية الوطنية. |
Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. | UN | وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية. |
Unas 53 organizaciones de la sociedad civil han participado activamente y el 25% de ellas eran organizaciones de mujeres. | UN | ويشارك في المنتدى مشاركة نشيطة نحو 53 منظمة من منظمات المجتمع المدني، منها 25 منظمة نسائية. |
Mi delegación aguarda con interés participar en deliberaciones activas en los días venideros. | UN | ويتطلع وفدي إلى المشاركة في مناقشات نشيطة على مدى الأيام المقبلة. |
Considerando todo esto, el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General fue muy activo. | UN | بعد اعتبار كل اﻷمور، كانت دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعون نشيطة بدرجة رائعة. |
También trabaja en colaboración con otros órganos activos en la esfera de las TIC para el desarrollo. | UN | كما عملت بالتعاون مع هيئات أخرى نشيطة في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Nunca había sido tan solicitada, tan activa. | UN | فلم يحدث قط أن اشتد عليها الطلب بهــــذا القدر، ولا أن كانت هي نشيطة بهذا الشكل. |
La política de cooperación en materia de juventud en el contexto de la Unión Europea se inscribe en un concepto amplio de desarrollo de la ciudadanía activa de los jóvenes. | UN | ففــــي الاتحــاد اﻷوروبي تعتبر سياسة التعاون بشأن قضايا الشباب جزءا من مفهوم واسع لتطوير مواطنة نشيطة في صفوف الشباب. |
Una política de cooperación en el ámbito de la juventud centrada exclusivamente a nivel intracomunitario no sería completa y estaría en contra de sus principios de base de desarrollo de la ciudadanía activa de los jóvenes. | UN | إن سياسة التعاون في ميدان الشباب التي تركز فقط على التعاون داخل المجتمع الواحد فيما بين أفراده لن تكون كاملة وسوف تتناقض مع مبادئنا اﻷساسية بشأن تطوير مواطنة نشيطة للشباب. |
La Conferencia ha sido el primer éxito del país en el camino hacia la democratización, con la participación activa de la sociedad civil. | UN | وكان المؤتمر أول نجاح حققه البلد على درب إرساء الديمقراطية بمشاركة نشيطة من مؤسسات المجتمع المدني. |
Asimismo, esos objetivos deben ayudar a desarrollar una administración pública innovadora y con la capacidad de fomentar la participación activa de todos los sectores de la sociedad. | UN | ولا بـد أن تساعد هذه اﻷهداف أيضا على تطوير إدارة عامة تكون خلاقة وقادرة على تشجيع مشاركة نشيطة من جانب جميع قطاعات المجتمع. |
Dado que pertenece a una familia políticamente activa, se justifica plenamente que el autor tema por su seguridad si regresa al Perú. | UN | وبما أنه ينتمي إلى أسرة نشيطة سياسيا، فإن لمقدم البلاغ ما يدفعه إلى الخشية على سلامته إذا عاد إلى بيرو. |
A nuestro juicio, la labor del Consejo de Seguridad debe consistir en contribuir activamente al logro de estos objetivos. | UN | وتتمثل مهمة مجلس اﻷمن، كما نراها، في تقديم مساهمة نشيطة في بلوغ تلك اﻷهداف. |
Desde el comienzo, los jóvenes indonesios siempre han participado activamente en el desarrollo de la nación. | UN | ومنذ البداية شارك الشباب الاندونيسي باستمرار مشاركة نشيطة في تنمية اﻷمة. |
La suya se ilumina como un árbol de Navidad, significa que sus células de memoria están extremadamente activas. | Open Subtitles | فصّها الصدغي يضيء مثل شجرة عيد الميلاد و هذا يعني أنّ خلايا دماغها نشيطة للغاية |
A diferencia de épocas anteriores, las mujeres son ahora más activas en el comercio y relativamente libres de viajar. | UN | والمرأة اﻵن، على غير ما كان شأنها في اﻷزمنة السابقة، نشيطة في المجال التجاري وحرة نسبيا للقيام باﻷسفار. |
El Sudán ha sido un participante activo en las negociaciones, ha firmado la Convención y está en proceso de ratificarla. | UN | وشارك السودان مشاركة نشيطة في المفاوضات، ووقع على الاتفاقية ويقوم حاليا بإجراءات التصديق. |
La migración de los trabajadores también ha sido fundamental para alentar a determinados grupos a volverse económicamente activos. | UN | 185- كما كان لهجرة اليد العاملة تأثير على حفز بعض الفئات لكي تصبح نشيطة اقتصاديا. |
Consideramos que nuestra labor como organizaciones no gubernamentales con estos organismos dentro del sistema de las Naciones Unidas representa una asociación dinámica y creativa. | UN | ونعتقد أن عملنا بوصفنا منظمات غير حكومية مع هذين الجهازين من منظومة اﻷمم المتحدة يمثل مشاركة نشيطة وابداعية. |
La paz reina en una gran parte del país y organizaciones no gubernamentales dinámicas participan en los esfuerzos. | UN | ويسود السلام في جزء كبير من البلد، وتشارك منظمات غير حكومية نشيطة في الجهود المبذولة. |
Me dijeron que escribe mucho. ¿Se siente llena de energía cuando escribe? | Open Subtitles | انا افهم انك تكتبين كثيرا هل تكونين نشيطة و انت تكتبين؟ |
Explicó cómo el UNIFEM había adoptado una estrategia enérgica de movilización de recursos. | UN | وبيﱠنت كيف اتبع الصندوق استراتيجية نشيطة لتعبئة الموارد. |
Fundamentalmente, buscamos maneras de garantizar que la Convención sobre armas biológicas siga siendo pertinente en un entorno biotecnológico dinámico. | UN | ونحن نسعى أساسا لإيجاد السبل لكفالة الإبقاء على أهمية اتفاقية الأسلحة البيولوجية في بيئة نشيطة للتكنولوجيا الإحيائية. |
El Comité expresa el deseo de que se tomen medidas vigorosas para aplicar en su totalidad el artículo 20 del Pacto. | UN | ٣٣٢ - وتعرب اللجنة عن الرغبة في وجوب اتخاذ تدابير نشيطة تتيح التنفيذ الكامــل للمـادة ٠٢ مــن العهد. |
Recogido. Hoy estás vivaz. | Open Subtitles | يفضل أن يكون لأعلى، أنتِ نشيطة جداً اليوم. |
Ansio despertar descansada y fresca. ¿Qué fue eso? | Open Subtitles | انا اتطلع الى ان استيقظ مرتاحة و نشيطة ما كان هذا ؟ |
Después de la sentencia no se tuvieron más noticias del grupo, que ya no se encuentra en actividad ni tiene un sitio en la Web. | UN | وإنه منذ صدور هذا الحكم، لم يُسمع أي شيء عن هذه الجماعة، التي لم تعد نشيطة ولم تعد تحتفظ بموقع على الشبكة. |
No me importa. ¡Aún estoy energizada gracias a Le Festival Du Chocolat! | Open Subtitles | -لا مانع لديّ ما زلت نشيطة من مهرجان الشوكولاته! |