"نشيطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • activa
        
    • activamente
        
    • activas
        
    • activo
        
    • activos
        
    • dinámica
        
    • dinámicas
        
    • energía
        
    • enérgica
        
    • dinámico
        
    • vigorosas
        
    • vivaz
        
    • fresca
        
    • actividad
        
    • energizada
        
    Está bien cuidada, socialmente activa, extremadamente atlética. Open Subtitles حسنة الهندام، نشيطة إجتماعياً رياضية للغاية
    Hemos procedido a una revisión de nuestra Constitución para que se adapte mejor a las realidades del mundo de hoy, con la participación activa de todas las tendencias políticas nacionales. UN وقد انخرطنا في استعراض دستورينا بغية تكييفه مع حقائق عالم اليوم، بمشاركة نشيطة من جانب جميع الحركات السياسية الوطنية.
    Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. UN وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية.
    Unas 53 organizaciones de la sociedad civil han participado activamente y el 25% de ellas eran organizaciones de mujeres. UN ويشارك في المنتدى مشاركة نشيطة نحو 53 منظمة من منظمات المجتمع المدني، منها 25 منظمة نسائية.
    Mi delegación aguarda con interés participar en deliberaciones activas en los días venideros. UN ويتطلع وفدي إلى المشاركة في مناقشات نشيطة على مدى الأيام المقبلة.
    Considerando todo esto, el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General fue muy activo. UN بعد اعتبار كل اﻷمور، كانت دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعون نشيطة بدرجة رائعة.
    También trabaja en colaboración con otros órganos activos en la esfera de las TIC para el desarrollo. UN كما عملت بالتعاون مع هيئات أخرى نشيطة في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Nunca había sido tan solicitada, tan activa. UN فلم يحدث قط أن اشتد عليها الطلب بهــــذا القدر، ولا أن كانت هي نشيطة بهذا الشكل.
    La política de cooperación en materia de juventud en el contexto de la Unión Europea se inscribe en un concepto amplio de desarrollo de la ciudadanía activa de los jóvenes. UN ففــــي الاتحــاد اﻷوروبي تعتبر سياسة التعاون بشأن قضايا الشباب جزءا من مفهوم واسع لتطوير مواطنة نشيطة في صفوف الشباب.
    Una política de cooperación en el ámbito de la juventud centrada exclusivamente a nivel intracomunitario no sería completa y estaría en contra de sus principios de base de desarrollo de la ciudadanía activa de los jóvenes. UN إن سياسة التعاون في ميدان الشباب التي تركز فقط على التعاون داخل المجتمع الواحد فيما بين أفراده لن تكون كاملة وسوف تتناقض مع مبادئنا اﻷساسية بشأن تطوير مواطنة نشيطة للشباب.
    La Conferencia ha sido el primer éxito del país en el camino hacia la democratización, con la participación activa de la sociedad civil. UN وكان المؤتمر أول نجاح حققه البلد على درب إرساء الديمقراطية بمشاركة نشيطة من مؤسسات المجتمع المدني.
    Asimismo, esos objetivos deben ayudar a desarrollar una administración pública innovadora y con la capacidad de fomentar la participación activa de todos los sectores de la sociedad. UN ولا بـد أن تساعد هذه اﻷهداف أيضا على تطوير إدارة عامة تكون خلاقة وقادرة على تشجيع مشاركة نشيطة من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    Dado que pertenece a una familia políticamente activa, se justifica plenamente que el autor tema por su seguridad si regresa al Perú. UN وبما أنه ينتمي إلى أسرة نشيطة سياسيا، فإن لمقدم البلاغ ما يدفعه إلى الخشية على سلامته إذا عاد إلى بيرو.
    A nuestro juicio, la labor del Consejo de Seguridad debe consistir en contribuir activamente al logro de estos objetivos. UN وتتمثل مهمة مجلس اﻷمن، كما نراها، في تقديم مساهمة نشيطة في بلوغ تلك اﻷهداف.
    Desde el comienzo, los jóvenes indonesios siempre han participado activamente en el desarrollo de la nación. UN ومنذ البداية شارك الشباب الاندونيسي باستمرار مشاركة نشيطة في تنمية اﻷمة.
    La suya se ilumina como un árbol de Navidad, significa que sus células de memoria están extremadamente activas. Open Subtitles فصّها الصدغي يضيء مثل شجرة عيد الميلاد و هذا يعني أنّ خلايا دماغها نشيطة للغاية
    A diferencia de épocas anteriores, las mujeres son ahora más activas en el comercio y relativamente libres de viajar. UN والمرأة اﻵن، على غير ما كان شأنها في اﻷزمنة السابقة، نشيطة في المجال التجاري وحرة نسبيا للقيام باﻷسفار.
    El Sudán ha sido un participante activo en las negociaciones, ha firmado la Convención y está en proceso de ratificarla. UN وشارك السودان مشاركة نشيطة في المفاوضات، ووقع على الاتفاقية ويقوم حاليا بإجراءات التصديق.
    La migración de los trabajadores también ha sido fundamental para alentar a determinados grupos a volverse económicamente activos. UN 185- كما كان لهجرة اليد العاملة تأثير على حفز بعض الفئات لكي تصبح نشيطة اقتصاديا.
    Consideramos que nuestra labor como organizaciones no gubernamentales con estos organismos dentro del sistema de las Naciones Unidas representa una asociación dinámica y creativa. UN ونعتقد أن عملنا بوصفنا منظمات غير حكومية مع هذين الجهازين من منظومة اﻷمم المتحدة يمثل مشاركة نشيطة وابداعية.
    La paz reina en una gran parte del país y organizaciones no gubernamentales dinámicas participan en los esfuerzos. UN ويسود السلام في جزء كبير من البلد، وتشارك منظمات غير حكومية نشيطة في الجهود المبذولة.
    Me dijeron que escribe mucho. ¿Se siente llena de energía cuando escribe? Open Subtitles انا افهم انك تكتبين كثيرا هل تكونين نشيطة و انت تكتبين؟
    Explicó cómo el UNIFEM había adoptado una estrategia enérgica de movilización de recursos. UN وبيﱠنت كيف اتبع الصندوق استراتيجية نشيطة لتعبئة الموارد.
    Fundamentalmente, buscamos maneras de garantizar que la Convención sobre armas biológicas siga siendo pertinente en un entorno biotecnológico dinámico. UN ونحن نسعى أساسا لإيجاد السبل لكفالة الإبقاء على أهمية اتفاقية الأسلحة البيولوجية في بيئة نشيطة للتكنولوجيا الإحيائية.
    El Comité expresa el deseo de que se tomen medidas vigorosas para aplicar en su totalidad el artículo 20 del Pacto. UN ٣٣٢ - وتعرب اللجنة عن الرغبة في وجوب اتخاذ تدابير نشيطة تتيح التنفيذ الكامــل للمـادة ٠٢ مــن العهد.
    Recogido. Hoy estás vivaz. Open Subtitles يفضل أن يكون لأعلى، أنتِ نشيطة جداً اليوم.
    Ansio despertar descansada y fresca. ¿Qué fue eso? Open Subtitles انا اتطلع الى ان استيقظ مرتاحة و نشيطة ما كان هذا ؟
    Después de la sentencia no se tuvieron más noticias del grupo, que ya no se encuentra en actividad ni tiene un sitio en la Web. UN وإنه منذ صدور هذا الحكم، لم يُسمع أي شيء عن هذه الجماعة، التي لم تعد نشيطة ولم تعد تحتفظ بموقع على الشبكة.
    No me importa. ¡Aún estoy energizada gracias a Le Festival Du Chocolat! Open Subtitles -لا مانع لديّ ما زلت نشيطة من مهرجان الشوكولاته!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus