También dedica atención a la revisión de sus métodos de trabajo y ha redactado un nuevo texto del anexo IV. | UN | وأولى الفريق العامل اهتمامه أيضا لمراجعة أساليب عمله وقدم نصاً جديداً بهذا الشأن في المرفق الرابع. |
También anunció que el Grupo de Trabajo prestaría atención a la revisión de sus métodos de trabajo y establecería un nuevo texto al respecto. | UN | وأعلنت أيضاً أن الفريق العامل سيكرس اهتمامه لتنقيح طرائق عمله وسيقدم نصاً جديداً. |
96. El representante de China propuso un nuevo texto sobre la indemnización, que decía así: | UN | ٦٩- واقترح ممثل الصين نصاً جديداً فيما يتعلق بالتعويض كما يلي: |
684. En cuanto al artículo 6, el Relator Especial señaló que el párrafo 1 era una nueva versión del principio de la autorización previa, pero que los cambios introducidos eran sólo de redacción, en respuesta a las observaciones formuladas. | UN | 684- وقال فيما يخص المادة 6 إن الفقرة 1 تقدم نصاً جديداً لمبدأ الإذن المسبق وإن التغييرات التي أدخلت عليها تتعلق بالصياغة فقط. |
63. El PRESIDENTE pide al Relator para la Observación general que redacte una nueva versión del párrafo donde tenga en cuenta las propuestas de los miembros del Comité. | UN | 63- الرئيس طلب إلى المقرر المعني بالتعليق العام أن يحرر نصاً جديداً للفقرة مع أخذ مقترحات أعضاء اللجنة بعين الاعتبار. الفقرة 16 |
AI afirmó que en 2011 se modificó la legislación para incluir una nueva disposición que garantizaba el examen judicial de las órdenes de extradición y prohibía la extradición a un país en el que existiera un riesgo cierto de tortura aunque no preveía otros malos tratos. | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية أن القانون عُدِّل في عام 2011، بحيث يتضمن نصاً جديداً يكفل إجراء استعراض قضائي لأوامر تسليم المطلوبين، ويحظر التسليم إلى أي بلد توجد فيه مخاطر حقيقية بشأن التعرض للتعذيب، وإن لم تكن هناك مخاطر بشأن التعرض لأشكال أخرى من المعاملة السيئة. |
Esta misma delegación propuso un nuevo texto del artículo III-D en este sentido. | UN | واقترح نفس هذا الوفد نصاً جديداً للمادة الثالثة - دال بهذا المعنى. |
La solución sería contemplar la prórroga automática del programa de trabajo del año salvo que los miembros de la Conferencia acuerden lo contrario por consenso y adopten un nuevo texto. | UN | وتكمن طريقة التغلب على ذلك في أن تنص القاعدة على تجديد تلقائي لبرنامج عمل السنة ما لم يتفق أعضاء المؤتمر على خلاف ذلك بتوافق الآراء ويعتمدون نصاً جديداً. |
60. En la sexta sesión, el 17 de noviembre de 1994, el representante de los Estados Unidos de América propuso un nuevo texto que decía así: | UN | ٠٦- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اقترح ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية نصاً جديداً كما يلي: |
En la 19ª sesión, celebrada el 21 de enero de 2000, el representante de Cuba propuso un nuevo texto para el artículo 2, que decía lo siguiente: | UN | وفي أثناء الجلسة التاسعة عشرة، المعقودة في 21 كانون الثاني/يناير 2000، اقترح ممثل كوبا نصاً جديداً للمادة 2، جاء على النحو التالي: |
68. El observador del Iraq propuso que se incluyera un nuevo texto en el preámbulo o un nuevo artículo en el proyecto de protocolo facultativo, que dijera lo siguiente: | UN | 68- واقترح المراقب عن العراق نصاً جديداً لإدراجه في الجزء الخاص بالديباجة أو كمادة جديدة تضاف إلى مشروعي البروتوكولين الاختياريين. ونصه كالآتي: |
Asimismo, se examinó la posibilidad de que el Presidente-Relator presentara un nuevo texto basado en el debate celebrado durante el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ونوقشت أيضاً إمكانية أن يقدم الرئيس -المقرر نصاً جديداً على أساس المناقشة التي دارت أثناء انعقاد الدورة الأولى للفريق العامل. |
70. La Sra. HIGGINS precisa que el párrafo 7 que figura en el texto revisado por ella (CCPR/C/52/CRP.1/Rev.1) se redactó siguiendo cuidadosamente las instrucciones del Sr. Wennergren, el cual presenta ahora una enmienda en la que propone un nuevo texto. | UN | ٠٧- السيدة هيغينز أوضحت أن الفقرة ٧ التي ترد في النص الذي نقحته )CCPR/C/52/CRP.1/Rev.1( قد صيغ على نحو اتبع عن كثب توجيهات السيد فينرغرين. غير أنه - كما قالت - يقدم اﻵن تعديلاً يقترح نصاً جديداً. |
En el mismo informe, el Relator Especial aceptó la propuesta formulada por algunos gobiernos de combinar los artículos 2 y 3 del texto aprobado en primera lectura y propuso un nuevo texto Ibíd., pág. 106. | UN | وفي التقرير نفسه، وافق المقرر الخاص على اقتراح بعض الحكومات بدمج المادتين 2 و3 المعتمدتين في القراءة الأولى، واقترح نصاً جديداً(29). |
1. En respuesta a los importantes episodios de enfermedades internacionales, tales como la aparición del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS), y tras un amplio proceso de consulta y negociación, se procedió a examinar el Reglamento Sanitario Internacional (RSI), y la Asamblea Mundial de la Salud aprobó en 2005 un nuevo texto (Reglamento Sanitario Internacional revisado), que entró en vigor el 15 de junio de 2007. | UN | 1- بالنظر إلى الأحداث الدولية الهامة المتعلقة بالأمراض، مثل ظهور المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، وبعد عملية مشاورات ومفاوضات مستفيضة، نُقّحت اللوائح الصحية الدولية، واعتمدت جمعية الصحة العالمية في عام 2005 نصاً جديداً من هذه اللوائح التي دخلت حيز النفاذ في 15 حزيران/يونيه 2007. |
4. Solicita también al Presidente-Relator del grupo de trabajo que elabore un nuevo texto basado en los debates celebrados durante el primer período de sesiones del grupo de trabajo y en las consultas oficiosas que se llevarán a cabo entre períodos de sesiones, y que lo presente al grupo de trabajo antes de su segundo período de sesiones para que lo examine y continúe debatiéndolo durante el mismo; | UN | 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛ |
El Sr. Graham Tapia (México) propone una nueva versión del artículo 17 undecies, que es más concisa e incluye referencias a las disposiciones que figuran en otros artículos sobre medidas cautelares. | UN | 68 - السيد غراهام تابيا (المكسيك): اقترح نصاً جديداً للمادة 17 مكرراً تاسعاً، يكون أكثر إيجازاً ويشمل إشارات إلى الأحكام الواردة في المواد الأخرى المتعلقة بالتدابير المؤقتة. |
Además, teniendo en cuenta el examen de las declaraciones interpretativas, aprobó una nueva versión del proyecto de directiva 1.1.1 [1.1.4] y del proyecto de directiva sin título ni número (en la nueva versión proyecto de directiva 1.6 (Alcance de las definiciones)). | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت، في ضوء النظر في الإعلانات التفسيرية، نصاً جديداً لمشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 [1-1-4] وللمبدأ التوجيهي الذي ليس له عنوان أو رقم (في النص الجديد مشروع المبدأ التوجيهي 1-6 (نطاق التعاريف)). |
48. En cuanto a la nueva Ley, esta introdujo una nueva disposición en el Código Penal de Macao (art. 153-A) en virtud de la cual se modificó y mejoró sustancialmente la tipificación del delito de trata de personas. | UN | 48- أما القانون الجديد، فقد أدخل نصاً جديداً في قانون الجنايات الخاص بماكاو (المادة 153- ألف) يمكن بموجبه تغيير نوع الفعل الإجرامي للاتجار بالأشخاص وتعزيزه بشكل كبير. |
En la segunda etapa, el Consejo, en la resolución 1460 (2003), añadió una nueva disposición en el contexto de la elaboración de listas al señalar lo siguiente: " teniendo en cuenta a las partes en otros conflictos armados que reclutan o utilizan a niños y que se mencionan en el informe [del Secretario General] " . | UN | وفي المرحلة الثانية، أضاف المجلس، في القرار 1460 (2003)، نصاً جديداً في سياق القوائم، أي " مع مراعاة الأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة التي تقوم بتجنيد الأطفال أو إشراكهم في القتال والتي ذكرت في تقرير [الأمين العام] " . |
Como resultado de esta decisión, en noviembre de 2008, el Congreso aprobó una nueva redacción del artículo relevante del Código de Justicia Penal Militar, que a la fecha de cierre de este informe, aún tiene que ser revisada una vez más por la Corte Constitucional. | UN | وعلى هذا ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قرر البرلمان نصاً جديداً للمادة ذات الصلة من القانون العسكري، التي من المقرر، في وقت كتابة هذا التقرير أن يعاد النظر فيها من المحكمة الدستورية. |