"نصفها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mitad
        
    • medio
        
    • mitad de
        
    • media
        
    • cuales
        
    • para que concluyera
        
    • mitad es
        
    • su mitad
        
    • Una mitad
        
    • mitad del
        
    • mitad para
        
    El déficit fiscal, que fue generalizado, descendió en la mitad de los países y aumentó en la otra mitad. UN وفي حين كان العجز المالي ظاهرة شاملة، فقد تقلص في نصف البلدان واتسع في نصفها الآخر.
    En 2003, el Departamento recibió 119 quejas; aproximadamente la mitad de las cuales entrañaban alegaciones de acoso sexual. UN وفي عام 2003، تلقت الإدارة 119 شكوى، وكان نصفها تقريبا يتضمن مزاعم بوقوع تحرشات جنسية.
    :: 6,47 millones de empleos creados, más de la mitad para mujeres, en 109 países. UN :: إيجاد 6.47 مليون فرصة عمل، أكثر من نصفها للنساء، في 109 بلدان.
    Yo me quedaré con la mitad por mi tiempo y saber hacer y así podrás verme marchar de aquí. Open Subtitles مئة ألف من الـ 250 وسوف آخر نصفها مقابل الوقت والخبرة , ثم ترى أضوائي الخلفية
    Cada día llega un niño vendiendo falafels, y cada día uno de los árabes toma un bocado y tira la mitad en su regazo. Open Subtitles هذا الطفل يمر كل يوم لبيع الفلافل وكل يوم يأتي أحد هؤلاء الشيوخ ليأخذ قضمة ثم يريق نصفها في حجره
    Más de la mitad de los compromisos en ejecución en relación con 20 personas desplazadas y víctimas de conflictos prolongados en 10 países de la Organización de la Conferencia Islámica se cumplen en el Afganistán y el Pakistán. UN ومن أصل الالتزامات الحالية ﻟ ٢٠ عملية لانقاذ المشردين، فإن ما يزيد عن نصفها هي عمليات في أفغانستان وباكستان.
    En el Territorio había 1.014 habitaciones, menos de la mitad de las cuales podían considerarse realmente como de calidad. UN فهناك ٠١٤ ١ غرفة، يمكن اعتبار أقل من نصفها غرفا جيدة حقا.
    Según la Organización Mundial de la Salud, todos los días se producen del orden de 910.000 concepciones, de las cuales la mitad no son planeadas y una cuarta parte no son deseadas. UN وتذكر منظمة الصحــة العالميــة أنــه تحدث يوميا نحو ٠٠٠ ٠٩١ حالة حمل نصفها غير مخطط وربعها غير مرغوب فيه.
    Por ejemplo, en 1992 y 1993, se recibieron más de 30 solicitudes anuales, pero más de la mitad quedaron sin satisfacer. UN وعلى سبيل المثال، ورد في كل من عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ ما يتجاوز ٣٠ طلبا، ولكن لم يلب سوى أقل من نصفها.
    Por otro lado, las cifras de autorizaciones de registro de armas siguieron bastante altas, alcanzando en el período las 7.181, la mitad de las cuales fueron permisos de portación. UN ومن جهة أخرى، لا يزال عدد رخص تسجيل اﻷسلحة مرتفعا جدا، حيث بلغ ١٨١ ٧ رخصة في هذه الفترة، نصفها رخص بحمل اﻷسلحة.
    El Ministerio de Finanzas otorgaba a los colonos un préstamo por la suma de 20.000 nuevos shekels, la mitad de la cual constituía una bonificación. UN وتمنح وزارة المالية المستوطنين قروضا قيمتها ٠٠٠ ٢٠ شاقل جديد، نصفها إعانة.
    La Argentina se siente gratificada por el hecho de contribuir desde hace 40 años a las operaciones de mantenimiento de la paz y de haber participado en más de la mitad de ellas. UN ويطيب لﻷرجنتين أنها ساهمت بنصيب على مدى ٤٠ عاما حتى اﻵن، في عمليات صيانة السلم وأنها شاركت في أكثر من نصفها.
    Aproximadamente una tercera parte de la mano de obra trabaja en el sector no agrícola y la mitad son empleados o jornaleros. UN إذ أن حوالي ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الزراعي، بينما يعمل نصفها كموظفين أو كعمال مياومين.
    Aproximadamente la mitad de ellas tuvieron pérdidas en 1996 y el total de las pérdidas aumentó más del 38%. UN وقد تكبد نصفها تقريبا خسائر في عام ١٩٩٦ وزاد الحجم الكلي للخسائر بنسبة تجاوز ٣٨ في المائة.
    Cabe prever que se necesitarán seis meses para establecer el prototipo y que la mitad de ese tiempo se utilizará para las actividades iniciales de preparación. UN ويمكن توقع أن يمتد اﻹطار الزمني ﻹنجاز النظام إلى ستة أشهر، يخصص نصفها تقريبا ﻷنشطة التطوير اﻷولية.
    En su informe el Sr. Ziaifar proporcionaba datos importantes: en el último año la Comisión había recibido 2.450 denuncias, la mitad de las cuales habían sido presentadas por mujeres y el 50% contra la policía. UN وقد أعطى السيد ضيائي فر في تقريره معلومات هامة. فقد وردت إلى اللجنة خلال السنة الماضية ٤٥٠ ٢ شكوى، نصفها من النساء و ٥٠ في المائة منها موجهة ضد الشرطة.
    Se considera que la superficie total de tierras del mundo es de aproximadamente 13.000 millones de hectáreas, más de la mitad de las cuales se encuentran en los países en desarrollo. UN وتُقدر مساحة العالم الكلية بحوالي ١٣ بليون هكتار، يقع أكثر من نصفها في البلدان النامية.
    Atrapada medio dentro y medio fuera, ella lucha por liberarse mientras que la parte de su cuerpo dentro de la planta es digerida. TED ويبقى نصفها محاصر في الداخل والآخر في الخارج، وتقوم بالمكافحة لتحرير نفسها بينما يكون نصف جسدها داخل النبات فإنّه يُهضم.
    Literalmente, en menos de media hora, una hora, Sentí el agua alrededor de mis tobillos. Open Subtitles خلال ساعة أو نصفها شعرت حرفيًا بالمياه حول كاحليّ
    Se desprendía claramente de él que algunas actividades no se habían finalizado, pero debía tenerse en cuenta que aún faltaba un año para que concluyera el bienio. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    En una carrera, la mitad es venir de Gyeongseong, y la otra mitad es ser rápido. Open Subtitles التجارة نصفها مال والنصف الأخر سرعة بديهة.
    Un enclave, Gambia, atraviesa parcialmente el territorio en su mitad sur. UN وتشكل غامبيا جيبا يخترق أراضي السنغال جزئيا في نصفها الجنوبي.
    Hasta entonces, el gato es una borrosa definición de probabilidad, Una mitad una cosa y otra mitad la otra. TED وحتى يحدث ذلك، فإن القطة تمثل كتلة مبهمة من الاحتمالية، نصفها شئ والنصف الثاني شئ آخر.
    Pero no tenían el dinero o el interés para construir aquí, así que el municipio expropió la mitad del terreno. Open Subtitles ولكنهم لم يملكوا المال الكافي او الرغبة بالبناء عليها لذا استحوذت البلدة على نصفها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus