"نصف الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mitad de los Estados Miembros
        
    • la mitad de todos los Estados Miembros
        
    • mitad de los Miembros
        
    • mitad de los Estados Miembros de
        
    • mitad de los Estados Miembros que
        
    El más notable es que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han presentado datos al Registro. UN يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل.
    Ciudadanos de casi la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas perdieron la vida. UN فقد هلك مواطنون من رعايا نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا.
    El más notable es que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no ha presentado datos al Registro. UN يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل.
    Además, la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas lograron su independencia mediante la resistencia, derecho que está incorporado en la Carta. UN ثم إن نصف الدول الأعضاء حصل على استقلاله عن طريق المقاومة وه ي حق من الحقوق المكرسة في الميثاق.
    Si se analiza la votación, se puede apreciar que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han votado a favor de esta resolución sesgada. UN لو نظرتم إلى التصويت، لشهدتم أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصوت مؤيدا لهذا القرار المنحاز.
    Los tres decenios transcurridos desde entonces atestiguaron la liberación de más de la mitad de los Estados Miembros de la Organización. UN والعقود الثلاثة التى تبعت ذلك شهدت تحرير أكثر من نصف الدول الأعضاء فى المنظمة.
    En ese sentido, nos complace constatar que la mitad de los Estados Miembros de la SADC forman parte del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحظ أن نصف الدول الأعضاء في الجماعة انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Su universalización ha conocido progresos innegables en los últimos años, aunque ello sigue siendo insuficiente dado que solo son parte en este instrumento la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد تحقق تقدم أكيد في عالمية الاتفاقية، ولكنه غير كاف، حيث إن نصف الدول الأعضاء فقط في الأمم المتحدة أطراف في هذا الصك.
    De hecho, cabe concluir que por lo menos la mitad de los Estados Miembros presta servicios de tratamiento de la drogodependencia con arreglo al régimen más caro y menos eficiente. UN والواقع أنَّ هذا يعني أنَّ ما لا يقل عن نصف الدول الأعضاء المبلغة يوفر خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات في السياق الأكثر تكلفة والأقل كفاءة.
    La Organización Mundial de Aduanas fue utilizada por menos de la mitad de los Estados Miembros que respondieron al cuestionario. UN وكانت أقل من نصف الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان تستعين بالمنظمة العالمية للجمارك.
    Como se indica en el párrafo 36, más de la mitad de los Estados Miembros no pueden proporcionar datos de cuentas nacionales de conformidad con, al menos, el hito 3. UN ووفقا لما هو مبين في الفقرة 36 أدناه، فإن أكثر من نصف الدول الأعضاء غير قادرة على تقديم بيانات الحسابات القومية وفقا للمرحلة 3 على الأقل.
    Se han recibido respuestas a los cuestionarios de aproximadamente la mitad de los Estados Miembros. UN وردّ نصف الدول الأعضاء تقريبًا على الاستبيان.
    Menos de un año después de que el Tratado se abriera a la firma, más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas ya lo habían firmado, indicio de que pronto podría entrar en vigor. UN وخلال أقل من سنة بعد فتـح باب التوقيع على المعاهدة، كان أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد وقع عليها، مما يشير إلى أن التبكيـر ببدء النفاذ قد يكون ممكناً.
    Como cerca de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas admiten en sus fuerzas armadas nacionales a los menores de 18 años, es evidente que no existe un consenso internacional para elevar a 18 años la edad mínima de reclutamiento y participación en las fuerzas armadas. UN وبما أن نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريباً تسمح بتجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في قواتها المسلحة الوطنية، فإنه من الواضح أنه لا يوجد توافق دولي في الآراء لرفع السن الدنيا للتجنيد والمشاركة في القوات المسلحة الوطنية إلى 18 عاماً.
    En cumplimiento de mi mandato durante el mes pasado, sostuve consultas bilaterales con casi la mitad de los Estados Miembros de la Conferencia, o recibí respuestas de ellos. UN وفي أثناء اضطلاعي بمهمتي في الشهر الماضي أجريت مشاورات ثنائية مع نصف الدول الأعضاء في المؤتمر تقريباً أو تلقيت منها ردوداً.
    Teniendo presente que más de la mitad de los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas participa en la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en los Grandes Lagos, UN وحيث أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة يشتركون في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    Después de todo, hasta ahora menos de la mitad de los Estados Miembros han ratificado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN فاليوم، ما زال، حتى الآن، عدد الدول التي صادقت على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، أقل من نصف الدول الأعضاء.
    Si bien no se cuestiona su valor como instrumento internacional para aumentar la alerta temprana y la confianza, sí adolece de varios problemas. El más serio es que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se niegan a proporcionarle la información necesaria. UN وإن كان لا يمكن التشكيك في القيمة الممكنة للسجل بوصفه تدبيرا عالميا لبناء الثقة وآلية للإنذار المبكر، فإن السجل يواجه عددا من المشاكل يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات للسجل.
    Además, casi la mitad de todos los Estados Miembros inscritos en la RANET participaron en ShipEx-1 (2009), en el que se probaron las capacidades actuales y existentes para el transporte internacional seguro y expedito de muestras de sangre sujetas a evaluación dosimétrica biológica. UN وفضلاً عمّا تقدم، فحوالي نصف الدول الأعضاء المسجلة في الشبكة المذكورة شاركت في الدورة التدريبية ShipEx-1 (لعام 2009) التي اختبرت القدرات الحالية والقائمة للنقل الدولي المأمون والسريع لعيّنات دم خضعت لتقييم قياس الجرعات البيولوجية.
    Se encuentra entre los países que, con menos de 5 millones de ciudadanos, conformamos casi la mitad de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وهو من البلدان التي تؤلف تقريبا نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، البلدان التي يبلغ عدد سكانها أقل من 5 ملايين نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus