ii) Informes semestrales al Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | ' ٢` تقديم تقارير نصف سنوية إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب. |
La OSSI presenta informes semestrales sobre la aplicación de las recomendaciones al Secretario General y los jefes de los diferentes departamentos. | UN | يُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير نصف سنوية عن تنفيذ التوصيات إلى الأمين العام وإلى رؤساء مختلف الإدارات. |
:: Presentación de informes semestrales del Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | :: تقديم الأمين العام تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن |
Se deberían organizar reuniones anuales o bianuales entre el PNUMA y las secretarías de forma que coincidan con la preparación del programa de trabajo del PNUMA. | UN | وينبغي تنظيم اجتماعات سنوية أو نصف سنوية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانات بالتزامن مع إعداد برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Además, el Fondo explicó que no requería que se presentaran informes bianuales una vez se habían presentado los informes anuales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بيّن الصندوق أنه لا يطلب تقديم تقارير نصف سنوية ما دامت التقارير السنوية قد قُدمت. |
El Consejo podría presentar a la Asamblea un informe trimestral o semestral, o un informe especial, de manera que la Asamblea pudiera celebrar regularmente sesiones para examinar las actividades del Consejo a lo largo del año. | UN | ويمكن للمجلس أن يرفع إلى الجمعية العامة تقارير فصلية أو نصف سنوية أو تقارير خاصة بما يمكّن الجمعية من أن تعقد اجتماعات دورية مكرسة للنظر في أنشطة المجلس على مدار السنة. |
:: Evaluación bianual de las misiones respecto de las normas y los servicios de seguridad y vigilancia | UN | :: تقييمات نصف سنوية للبعثات بشأن معايير وخدمات السلامة والأمن |
:: Presentación de informes semestrales del Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | :: تقديم الأمين العام تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن |
Desde 1979, la IFHSB organiza sesiones de estudio semestrales. | UN | وقد ظل الاتحاد ينظم جلسات دراسية نصف سنوية منذ عام ١٩٩٧. |
En los informes semestrales al Secretario General se incluirán informes provisionales sobre el cumplimiento de las recomendaciones; | UN | وستدرج تقارير مرحلية عن الامتثال في تقارير نصف سنوية تقدم إلى اﻷمين العام؛ |
Actualmente existen más de 250 lugares en la lista y el Iraq está obligado a presentar declaraciones semestrales con respecto a 91 de ellos. | UN | والمواقع المدرجة بالقائمة تزيد حاليا على ٠٥٢ موقعا. والعراق مطالَب بتقديم إقرارات نصف سنوية عن ١٩ منها. |
Además, los ESP presentaban informes semestrales sobre sus actividades que se examinaban en la sede del FNUAP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق. |
Además, los ESP presentaban informes semestrales sobre sus actividades que se examinaban en la sede del FNUAP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق. |
:: Informes públicos bianuales de análisis sobre los derechos humanos | UN | :: إعداد تقارير تحليلية عامة نصف سنوية عن حقوق الإنسان |
Cinco reuniones bianuales del Comité de Aplicación del Fondo Fiduciario | UN | خمسة اجتماعات نصف سنوية للجنة تنفيذ الصندوق الاستئماني |
:: Informes bianuales al Consejo de Seguridad y asistencia a consultas con el Consejo en la Sede de las Naciones Unidas | UN | :: تقديم تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن وحضور مشاورات المجلس في مقر الأمم المتحدة |
:: Garantía del mantenimiento de la financiación proveniente de otros recursos para el modelo mediante una asignación semestral promedio de 100.000 dólares por escuela | UN | كفالة التمويل المتواصل من مصادر أخرى للنموذج بمخصصات نصف سنوية تبلغ 000 100 دولار كل سنتين |
Informes públicos trimestrales: un informe público trimestral y un informe combinado semestral (2 trimestres) publicados; el ciclo de presentación de informes ha pasado a ser bianual | UN | تقريران عامان فصليان: صدر تقرير فصلي عام واحد وتقرير موحد نصف سنوي، وقد أصبحت دورة تقديم التقارير نصف سنوية |
:: Revisión semestral de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la oficina del auditor residente | UN | :: إجراء استعراضات نصف سنوية لتقييم المخاطر بالنسبة إلى مكتب البعثة واستكمال سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم |
Evaluación bianual de las misiones respecto de las normas y los servicios de seguridad y vigilancia | UN | تقييمات نصف سنوية للبعثات بشأن معايير وخدمات السلامة والأمن |
:: Presentación de informes semianuales del Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | :: تقديم الأمين العام تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن |
:: Publicación de un boletín bienal en el sitio de la Oficina del Ombudsman en la web | UN | :: نشر رسالة إخبارية نصف سنوية على موقع الإنترنت المخصص لأمين المظالم بالأمم المتحدة |
dos veces al año, los naturales de Pitcairn organizan viajes a la isla para abastecerse de madera de miro en grandes cantidades. | UN | ويقوم أبناء الجزيرة برحلات نصف سنوية إليها عندما تلزمهم كميات كبيرة من أخشاب ميرو. |
El resultado del proceso de evaluación interna y la experiencia adquirida por su conducto también se incluyen en los informes bienales de la Dependencia, en los que, entre otras cosas, se destacan las cuestiones sistémicas y que resultan problemáticas para los funcionarios directivos. | UN | وتُدرَج أيضا نتائج عملية التقييم الإداري والدروس المستفادة منها في تقارير نصف سنوية تصدرها الوحدة، وهي تقارير تسلط الضوء، في جملة أمور، على المسائل العامة والمستعصية التي يواجهها المديرون. |
Este sistema permite que la MINUSTAH evalúe semestralmente los avances y las dificultades, así como las necesidades de formación. | UN | وتسمح هذه المصفوفة للبعثة بإجراء تقييمات نصف سنوية للتقدم المحرز والمعوقات، فضلا عن الاحتياجات من التدريب. |
Aunque la detección de una deficiencia neuropsiquiátrica en una persona infectada por el VIH en intervalos de un año o de seis meses podría bastar para intervenir a tiempo desde el punto de vista médico, ello no parece garantía suficiente para la aviación. | UN | ولئن كان اكتشاف نقص عصبي نفساني لدى المصاب بهذا الفيروس على فترات سنوية أو نصف سنوية قد يكفي للسماح بالتدخل الطبي في الوقت المناسب، فقد لا يكون هذا ضمانا كافيا للطيران. |
No obstante, el sistema de información presupuestaria no podrá agregar proyecciones de mitad de año de los gastos de los fondos fiduciarios. | UN | بيد أن نظام معلومات الميزانية لا يمكنه استيعاب إضافة توقعات نصف سنوية لنفقات الصناديق الاستئمانية. |