otros textos desempeñaban un papel importante en la prevención y la lucha contra la tortura, en particular al prever la posibilidad de indemnizar a todas las víctimas. | UN | وتؤدي نصوص أخرى دورا هاما في منع التعذيب ومكافحته، وبخاصة من خلال تمكين أي ضحية من ضحايا التعذيب من الحصول على تعويض. |
Se ha adoptado un criterio similar en otros textos uniformes de la CNUDMI, como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacionales de Mercaderías. | UN | وتم اتباع نهج مماثل في نصوص أخرى موحدة لليونيسترال مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع. |
Es necesario, pues, buscar en otros textos otras indicaciones que permitan concluir que se reconoce el derecho de huelga a los funcionarios. | UN | وينبغي إذن البحث في نصوص أخرى عن بيانات تسمح بالخلوص إلى الاعتراف بحق الاضراب للموظفين الحكوميين. |
El Tribunal de Casación ha confirmado posteriormente ese carácter de aplicabilidad directa con respecto a otras disposiciones del Pacto. | UN | وأكدت محكمة النقض منذ ذلك الوقت طابع الانطباق المباشر هذا بالنسبة إلى نصوص أخرى للعهد. |
En virtud de otras disposiciones aumentaron los derechos de la mujer, se brindó una mayor participación a los líderes tradicionales y se creó una forma de tenencia colectiva. | UN | وقد سمحت نصوص أخرى بزيادة حقوق المرأة ومنح الزعماء التقليديين دوراً أكبر وإنشاء شكل من أشكال الحيازة الجماعية. |
Hay otros textos relativos a actividades concretas. | UN | وهناك نصوص أخرى تخص بعض الأنشطة النوعية. |
La cooperación internacional también se incluía en otros textos jurídicamente vinculantes, como los artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أُدرج التعاون الدولي في نصوص أخرى ملزمة قانونياً، مثل نصّي المادتين 55 و56 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Se tiene previsto incluir otros textos en volúmenes subsiguientes de dicha serie. | UN | ومن المتوقع أن تُشمل نصوص أخرى في وثائق نظام كلاوت اللاحقة. |
otros textos importantes que es preciso examinar: | UN | نصوص أخرى يتعين إعادة النظر فيها: |
Se agregó que, en lugar de introducir lenguaje nuevo, era preferible utilizar un lenguaje que ya figurase en otros textos de la CNUDMI y cuyo significado fuera, pues, claro. | UN | وأُضيف أنَّ استخدام صيغة سبق أن وردت في نصوص أخرى للأونسيترال، ممَّا يجعل معناها واضحاً، هو أفضل من الأخذ بصيغة جديدة. |
Desde entonces, se han publicado otros textos y se han adoptado nuevas medidas destinadas a promover la situación de la mujer y ésta ha podido demostrar su capacidad y sus posibilidades al lado del hombre en todas las esferas de la vida nacional. | UN | وصدرت بعد ذلك نصوص أخرى واتخذت تدابير عديدة وأظهرت المرأة كفاءتها وامكاناتها إلى جانب الرجل في جميع أوجه الحياة الوطنية. |
En respuesta a ello se señaló que la expresión se utilizaba para abarcar diferentes términos del léxico utilizado en las leyes nacionales y que se había utilizado en otros textos preparados por la Comisión. | UN | وقيل ردا على ذلك إن هذا التعبير مستخدم ليشمل مصطلحات فنية مختلفة تستخدم في القوانين الوطنية وأنه سبق استخدامه في نصوص أخرى أعدتها اللجنة. |
Señaló además que la interpretación hecha por la Corte Internacional de Justicia del Capítulo VII podía servir de base para los otros textos que elaborara el Comité Especial en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولاحظ أيضا أن تفسير محكمة العدل الدولية للفصل السابع قد يكون أساسا تتخذه اللجنة الخاصة لإعداد نصوص أخرى تتعلق بحفظ السلم والأمن الدوليين. |
Otra opción sería que la Comisión incorporara una norma en que se estableciera el principio del PRIMA sin entrar en pormenores que requirieran referencias a otros textos. | UN | ويتمثل بديل آخر في أن تضمّن اللجنة مشروع الاتفاقية قاعدة ترسي مبدأ نهج مكان الوسيط دون أن تتطرق إلى أي تفاصيل يمكن أن يحال بشأنها إلى نصوص أخرى. |
Aunque varios tratados de derechos humanos, al igual que otros textos no vinculantes, mencionan expresamente la dignidad humana, la mayoría de ellos solo lo hace en el preámbulo. | UN | ولاحظت أنه في حين أن العديد من معاهدات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى نصوص أخرى غير ملزمة، تشير صراحة إلى كرامة الإنسان، فإن معظمها لا يقوم بذلك إلا في فقرات الديباجة. |
Felicita al Estado parte por la adopción de la Ley de 2006 sobre la igualdad de género, que ha abierto el camino a otros textos en pro de los derechos de la mujer, entre ellos el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar, que se adoptará en breve. | UN | وقال إنه يهنئ الدولة الطرف على اعتماد قانون عام 2006 بشأن المساواة بين الرجال والنساء، الذي فتح الطريق أمام نصوص أخرى من أجل حقوق المرأة، ومنها مشروع قانون العنف داخل الأسرة الذي سيعتمد قريباً. |
otros textos adoptados en el marco del Consejo de Europa dan una definición más concisa de los términos de residencia legal. | UN | 12 - وثمة نصوص أخرى اعتُمدت في إطار مجلس أوروبا وأعطت تعريفا أكثر دقة لمصطلحات الإقامة القانونية. |
A nuestro juicio, es preferible mantener el texto tal como se ha propuesto, ya que su significado en otros textos ya se ha resuelto, se ha entendido bien en general y es acorde con la finalidad del Reglamento de la CNUDMI. | UN | ومن الأفضل في رأينا الاحتفاظ بالصيغة المقترحة لأن معناها في نصوص أخرى أصبح مستقرا ومفهوما بوجه عام فهما جيدا ويتماشى مع ما هو مقصود في قواعد الأونسيترال. |
Actualmente se prepara una reforma del Código de la prensa y un proyecto de ley de lucha contra la violencia contra las mujeres, entre otras disposiciones. | UN | وثمة نصوص أخرى قيد الإعداد، مثل نص تعديل قانون الصحافة ومشروع قانون مكافحة العنف الممارس ضد المرأة. |
38. Existen otras disposiciones aplicables al presente estudio. | UN | 38- وهناك نصوص أخرى وثيقة الصلة بالدراسة الحالية. |
38. Junto a ello, otras disposiciones recogidas en normas sectoriales sancionan cualquier discriminación en el ámbito laboral. | UN | 38- وإضافة إلى ذلك، ترد في نصوص أخرى في صكوك قطاعية عقوبات على أي تمييز في مجال العمل. |