"نصوص الأونسيترال المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los textos de la CNUDMI sobre
        
    • los textos de la CNUDMI relativos
        
    • de los textos sobre
        
    El objetivo de esa cooperación es velar por que la asistencia técnica se preste de conformidad con lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. UN والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    El objetivo de esa cooperación es velar por que la asistencia técnica se preste de conformidad con lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. UN والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    Coordinación con los textos de la CNUDMI sobre las comunicaciones electrónicas UN طاء- التنسيق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالخطابات الإلكترونية
    I. Coordinación con los textos de la CNUDMI sobre las comunicaciones electrónicas UN طاء- التنسيق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالخطابات الإلكترونية
    El Departamento de Justicia de Filipinas copatrocinó un taller sobre los textos de la CNUDMI relativos al comercio electrónico y la compraventa de mercaderías que tuvo lugar en Manila en octubre de 2013. UN وقال إن وزارة العدل في الفلبين شاركت في رعاية حلقة عمل بشأن نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية وبيع السلع عقدت في مانيلا في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Se señaló también que, a fin de lograr ese resultado, al formularse el texto sobre la inscripción registral, cabría tener en cuenta la terminología empleada en los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico. UN وذُكر أيضا أنه، من أجل التوصل إلى تلك النتيجة، يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى صياغة النص المتعلق بالتسجيل المصطلحات المستخدمة في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    En el Grupo de Trabajo hubo acuerdo general en que la Guía se ajustaba a los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico y en que era importante mantener la coherencia también con el texto sobre la inscripción registral. UN واتفقت آراء الكثيرين في الفريق العامل على أن الدليل يتسق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، وأن من المهم الحفاظ على ذلك الاتساق فيما يخص النص المتعلق بالتسجيل أيضا.
    Se señaló que el compendio facilitaría un acceso más amplio y más práctico a la jurisprudencia mencionada en los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia y pondría de relieve las nuevas tendencias en la interpretación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN ولوحظ أنَّ من شأن نبذة من هذا القبيل أن تتيح مجالاً أوسع وأيسر للاطّلاع على السوابق القضائية المشار إليها في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار، وأن تلفت الانتباه إلى الاتجاهات المستجدة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Con respecto a las cuestiones normativas, se observó que los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico podrían servir de base inicial para iniciar las deliberaciones y que, si el Grupo de Trabajo estimaba que otra regla sería más apropiada, podría justificar esa consideración. UN وفيما يتعلق بالمسائل السياساتية، ذُكر أن نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية يمكن أن تمثل منطلقا للمناقشة، وإذا ما رأى الفريق العامل أن من الأنسب اتباع قاعدة مغايرة فيمكنه أن يقدّم سببا للخروج عن القاعدة المتبعة.
    Dado que esas actividades relacionadas con las reformas normativas, incluido el establecimiento de registros de las garantías reales, deben basarse en normas legislativas internacionalmente reconocidas, la Secretaría coordina con estas instituciones financieras internacionales para garantizar que la asistencia técnica que se proporcione esté en consonancia con los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. UN ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القانون، بما فيها إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتمشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    37. Se recordó que la adopción de los textos de la CNUDMI sobre las comunicaciones electrónicas facilitaría el establecimiento de un marco legislativo propicio para el comercio móvil, contribuyendo de esa forma a atender a muchas de las preocupaciones conexas. UN 37- وأُشِير إلى أنَّ اعتماد نصوص الأونسيترال المتعلقة بالخطابات الإلكترونية سيسهّل وضع إطار تشريعي يمكّن من مزاولة التجارة النقالة، مما يساعد بالتالي على تبديد العديد من الشواغل المتصلة بها.
    52. Se mencionó que los documentos electrónicos transferibles se habían excluido del ámbito de los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico y que, por consiguiente, deberían tratarse en el marco de la labor futura. UN 52- وذُكر أنَّ السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة مستبعدة من نطاق نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، وينبغي من ثمّ أن تكون غرض العمل الممكن في المستقبل.
    Dado que esas actividades relacionadas con las reformas normativas, incluido el establecimiento de registros de las garantías reales, deben basarse en normas legislativas internacionalmente reconocidas, la Secretaría coordina con estas instituciones financieras internacionales para garantizar que la asistencia técnica que se proporcione esté en consonancia con los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. UN ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القوانين، بما يشمل إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    Se informó de que el Banco Mundial utilizaba ampliamente en sus actividades de cooperación técnica los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia y que la Unión Europea remitía regularmente a esos textos en la actual revisión de su reglamento de la insolvencia. UN وأُفيد بأنَّ البنك الدولي يستخدم نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار على نطاق واسع في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، وأنَّ الاتحاد الأوروبي يشير بانتظام إلى نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في التنقيح الجاري للائحته المتعلقة بالإعسار.
    98. Se observó que se podría mejorar la accesibilidad de los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia mediante su traducción a un mayor número de idiomas y que varios Estados ya habían llevado a cabo ese tipo de traducciones. UN 98- وذُكر أنه يمكن تحسين سبل الاطلاع على نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار بترجمتها إلى لغات إضافية، وأنَّ دولاً عدّة قامت فعلاً بترجمات من هذا القبيل.
    Se observó que con las actividades de cooperación, como la participación de la Secretaría en la revisión de la recomendación número 14 del Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y el Comercio Electrónico, relativa a la autenticación de documentos comerciales por medios distintos a la firma, se aseguraba la coherencia de esos proyectos con los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico. UN وذُكر أنَّ أنشطة التعاون، مثل مشاركة الأمانة في تنقيح التوصية 14 المتعلقة بتوثيق المستندات التجارية بوسائل غير التوقيع، الصادرة عن مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والمعاملات التجارية الإلكترونية، كفلت اتساق تلك المشاريع مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    115. Se expuso ante el Grupo de Trabajo un informe oral sobre las actividades de asistencia técnica y de coordinación emprendidas por la Secretaría, incluida la promoción de los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico. UN 115- استمع الفريق العامل إلى تقرير شفوي عما اضطلعت به الأمانة من أنشطة في مجال المساعدة التقنية والتنسيق، بما في ذلك ترويج نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Un gran número de delegaciones opinó que si bien el Convenio de Ciudad del Cabo y sus protocolos facilitaban un régimen internacional separado para ciertos tipos de equipo móvil, la coordinación entre el protocolo sobre equipo de minería, agricultura y construcción y todos los textos de la CNUDMI sobre garantías reales era sumamente importante a fin de evitar duplicaciones o conflictos con la labor en curso. UN ورأى الكثيرون أنَّ اتفاقية كيب تاون تمثِّل، هي وبروتوكولاتها، نظاماً دوليًّا مستقلاًّ بشأن أنواع معيَّنة من المعدَّات المنقولة، لكنَّ التنسيق بين البروتوكول الجديد وجميع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية أمر بالغ الأهمية من أجل تجنُّب أيِّ تداخل أو تضارب مع الأعمال المضطلع بها حاليًّا.
    Se objetó que ese enfoque podría no estar en consonancia con el utilizado en los textos de la CNUDMI sobre el comercio electrónico, que no se basaban en una definición sino en una equivalencia funcional con el concepto de " escrito " . UN وأعرب عن شاغل مثاره أن ذلك النهج لا يتماشى مع النهج الذي اتُّبع في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والتي لا تعتمد على التعريف بل على نهج معادل وظيفيا " للكتابة " .
    6. La Secretaría asistió a los períodos de sesiones primero y segundo del Comité de peritos gubernamentales sobre la ejecutabilidad de las disposiciones sobre compensación global de clausura (Roma, 1 a 5 de octubre de 2012 y 4 a 9 de marzo de 2013) a fin de supervisar las tratativas y garantizar su coherencia con los textos de la CNUDMI relativos a la insolvencia y las operaciones garantizadas. UN وحضرت الأمانة الدورتين الأولى والثانية للجنة الخبراء الحكوميين المعنية بإمكانية إنفاذ أحكام المعاوضة الإقفالية (روما، 1-5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 و4-9 آذار/مارس 2013) بغية رصد التطورات الحاصلة ضماناً للاتساق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار والمعاملات المضمونة.
    22. La secretaría fomenta la utilización y adopción de los textos sobre la insolvencia, en particular la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, mediante actividades específicas para los países con el fin de ayudar a redactar leyes de aplicación y mediante cursos prácticos regionales. UN زاي- الإعسار 22- قامت الأمانة بالترويج لاستخدام واعتماد نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار، ولا سيما قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، من خلال أنشطة خاصة ببلدان معينة ترمي إلى مساعدتها على صياغة تشريعات تنفيذية ومن خلال حلقات عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus