"نصوص تشريعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • textos legislativos
        
    • disposiciones legislativas
        
    • instrumentos legislativos
        
    • de leyes
        
    Se han presentando a las Naciones Unidas tres textos legislativos. UN وقدمت إلى اﻷمم المتحدة ثلاثة نصوص تشريعية.
    En los textos legislativos y reglamentarios se han incorporado disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos, sin distinción por motivo de sexo. UN وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس.
    Se trata, entre otros, de los textos legislativos y las disposiciones reglamentarias contenidos en leyes y ordenanzas. UN ومن هذه الآليات نصوص تشريعية وتنظيمية وُضعت بموجب قوانين وأوامر حكومية.
    La igualdad jurídica está consagrada asimismo en los textos legislativos y reglamentarios: UN وهناك نصوص تشريعية وتنظيمية تكرس للمساواة القانونية:
    39. Algunos Estados han aprobado o están elaborando disposiciones legislativas específicas sobre la violencia doméstica. UN 39- واعتمدت بعض الدول نصوص تشريعية محددة بشأن العنف المنزلي، أو هي بصدد صياغة هذه النصوص.
    Se han aprobado más de 10 instrumentos legislativos que regulan la labor de los medios de comunicación y garantizan la actividad profesional de los periodistas. UN واعتمد أكثر من 10 نصوص تشريعية تنظم الأنشطة الإعلامية وتحمي الأنشطة المهنية للصحفيين.
    Madagascar opinó que debían prepararse nuevos textos legislativos sobre la lucha contra nuevas formas de delincuencia, blanqueo de dinero, trata de niños y terrorismo. UN وكان من رأي مدغشقر أن تصاغ نصوص تشريعية جديدة من أجل مكافحة الأشكال الجديدة للجريمة وغسل الأموال والاتجار بالأطفال والارهاب.
    Va de suyo que dicha movilización se traducirá oportunamente en la sanción de los textos legislativos y reglamentarios que permitirán reprimir el terrorismo bajo todas sus formas. UN وبالطبع فإن هذه التعبئة ستتبلور مستقبلا في اعتماد نصوص تشريعية وتنظيمية تسمح بقمع الإرهاب في جميع جوانبه.
    87. Otros textos legislativos y reglamentarios consagran el principio de no discriminación de la mujer. UN 87 - وثمة نصوص تشريعية وتنظيمية أخرى تكرس مبدأ عدم التمييز ضد المرأة.
    Examen de determinados textos legislativos por la Asamblea Nacional UN مراجعة نصوص تشريعية منتقاة في الجمعية الوطنية
    Asimismo, numerosos textos legislativos y reglamentarios prohíben toda discriminación en numerosos ámbitos. UN كما تحظر نصوص تشريعية وتنظيمية عديدة أي شكل من التمييز في ميادين عديدة.
    También se llevaron a cabo en 2005 actividades de promoción para la adopción de textos legislativos y reglamentarios sobre el acceso de las personas con discapacidad al empleo. UN وجرى أيضا في عام 2005 الاضطلاع بأنشطة دعوة لاعتماد نصوص تشريعية وتقنينية تتعلق بحصول المعوقين على عمل.
    En Argelia, además de la Constitución, hay varios textos legislativos que promueven en la actualidad la democratización de la actividad. UN وتوجد اليوم في الجزائر، فضلا عن الدستور، عدة نصوص تشريعية تشجّع ّتحقيق ديمقراطية النشاط العمومي.
    Además, diversos textos legislativos y reglamentarios consagran el principio de no discriminación entre la religión musulmana y las demás religiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    La propuesta de fijar plazos máximos para la elaboración de textos legislativos sobre un determinado tema no se consideró práctica en el contexto de la CNUDMI y no obtuvo apoyo. UN وطُرح اقتراح بتحديد فترات زمنية قصوى لوضع نصوص تشريعية في مجال عمل ما، لكنه اعتُبر غير عملي في سياق الأونسيترال ومن ثم لم يحظ بالتأييد.
    67. En varios textos legislativos se prescribe expresamente que debe tenerse en cuenta este interés. UN ٧٦- وتقضي نصوص تشريعية عديدة، صراحة، بأخذ هذه المصلحة في الاعتبار.
    La delegación tanzaniana recuerda que, desde hace cuatro o cinco años, los tribunales desempeñan una función muy dinámica y han anulado numerosos textos legislativos, creándose así un vacío jurídico del que se ha quejado el Gobierno y que se ha esforzado por colmar. UN وذكﱠر الوفد التنزاني بأن المحاكم التنزانية تؤدي دورا نشطا منذ حوالي أربع أو خمس سنوات، وقد اعتبرت عدة نصوص تشريعية لاغية، مما أحدث فراغا قانونيا شكت منه الحكومة وما انفكت تسعى إلى سده.
    También se expusieron cuestiones que rebasaban el ámbito de la Convención propiamente dicha, como la interacción entre la Convención y otros textos jurídicos internacionales sobre arbitraje comercial internacional y las dificultades que surgían en la práctica pero que no se abordaban en los textos legislativos o no legislativos existentes sobre arbitraje. UN كما قُدمت تقارير عن مسائل تقع خارج نطاق الاتفاقية نفسها، مثل التشابك بين الاتفاقية وغيرها من النصوص القانونية الدولية الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي، وعن الصعوبات العملية التي صودفت في الممارسة ولكنها لم تعالج فيما هو موجود من نصوص تشريعية أو غير تشريعية بشأن التحكيم.1
    72. La Comisión Nacional Consultiva para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos se rige por disposiciones legislativas que definen su misión. UN 72 - وواصل حديثه قائلاً إن اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحكمها نصوص تشريعية تعرِّف مهمتها.
    Se estaban preparando varios instrumentos legislativos importantes que fortalecerían las garantías legales de los derechos de las mujeres. UN ويجري في الوقت الراهن بحث نصوص تشريعية عدة من شأنها أن تُعزز الضمانات القانونية لحقوق المرأة.
    Redactor de leyes anticorrupción; trabajó para el Servicio de Fomento Comercial del Ministerio de Comercio UN كاتب نصوص تشريعية لمكافحة الفساد؛ عمل في مكتب الترويج التجاري في وزارة التجارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus