La participación de África en el comercio mundial decayó del 5% en 1980 al 2,1% en 1995. | UN | وقد انخفض نصيب أفريقيا من التجارة العالمية من ٥ في المائة في عام ٠٨٩١ إلى ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١. |
Había disminuido la participación de África en la producción y el comercio mundiales y seguían sin atraerse inversiones extranjeras directas adecuadas. | UN | وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر. |
La participación de África en el comercio internacional era sólo del 2%, y el continente recibía el 2% de las inversiones extranjeras. | UN | وكان نصيب أفريقيا من التجارة الدولية ٢ في المائة فقط، وتلقت القارة ٢ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي. |
La parte correspondiente a África del total de actividades de cooperación técnica de la UNCTAD fue del 18,9%, en comparación con el 15,7% en 2008. | UN | وكان نصيب أفريقيا من مجموع إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني 18.9 في المائة مقارنة بنسبة 15.7 في المائة في عام 2008. |
El valor de las transacciones en los mercados voluntarios de carbono había sido de 331 millones de dólares en 2006, pero la proporción correspondiente a África era pequeña y la distribución de los proyectos muy irregular. | UN | وفي حين بلغت قيمة أسواق الكربون الطوعية 331 مليون دولار في عام 2006، كان نصيب أفريقيا منخفضا وتوزيع المشاريع متفاوتا. |
La parte de África como componente de la pobreza mundial creció de un 25% a un 30% entre 1999 y 2002. | UN | ولقد ازداد نصيب أفريقيا من أرقام الفقر العالمية من 25 في المائة إلى 30 في المائة بين عامي 1999 و 2002. |
La pérdida de la participación de África fue especialmente notable puesto que pasó del 8,6% en 1961 al 3,0% en 1996. | UN | وكانت الخسارة في نصيب أفريقيا ملفتة للنظر على وجه خاص حيث انخفض من 8.6 في المائة في 1961 إلى 3 في المائة في 1996. |
Sin embargo, la participación de África en el mercado mundial sigue siendo de menos de un 2%. | UN | ومع ذلك، لا يزال نصيب أفريقيا في السوق العالمي أقل من 2 في المائة. |
Pidió que se profundizaran los esfuerzos concertados para lograr nuevas contribuciones a los fondos fiduciarios, y expresó su profunda preocupación porque la participación de África en los gastos generales absolutos y relativos se había reducido desde el año 2000. | UN | ودعا إلى جهد أكثر تنسيقاً للحصول على إسهامات إضافية للصندوق الاستئماني، وأعرب عن قلق شديد لأن نصيب أفريقيا في إجمالي النفقات قد انخفض منذ عام 2000 سواء من حيث القيمة المطلقة أو النسبية. |
De hecho, se ha reducido la tasa de participación de África en las exportaciones mundiales y actualmente es alrededor de una tercera parte de lo que era en 1980. | UN | بل وانخفض نصيب أفريقيا من الصادرات العالمية، فأصبح لا يزيد الآن على ثلث ما كان عليه في الثمانينات. |
En los últimos años, la participación de África en el comercio mundial ha disminuido a un ritmo constante y ahora es de menos del 2%. | UN | نصيب أفريقيا من التجارة العالمية انخفض باطراد في السنوات الأخيرة وقد وصل الآن إلى أقل من 2 في المائة. |
Sin embargo, la participación de África en el comercio mundial sigue siendo insignificante. | UN | بيد أن، لا يزال نصيب أفريقيا من التجارة العالمية ضئيلا. |
La participación de África en los mercados mundiales viene disminuyendo desde 1980 y actualmente representa un 2,4% del comercio mundial de mercancías. | UN | وقد انخفض نصيب أفريقيا من اﻷسواق العالمية انخفاضا مطردا منذ عام ١٩٨٠ وأصبح يمثل اﻵن ٢,٤ في المائة من تجارة البضائع العالمية. |
Se destacó que la próxima serie de negociaciones comerciales multilaterales brindaría a los países africanos la oportunidad de tratar de revertir la disminución constante de la participación de África en el comercio mundial. | UN | وتم التأكيد على أن المجموعة المقبلة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ستوفر للبلدان اﻷفريقية فرصة لمحاولة قلب اتجاه الهبوط المستمر في نصيب أفريقيا من التجارة العالمية. |
Pese a todo, sigue habiendo considerables posibilidades de aumentar la participación de África en el comercio mundial, mediante una mayor reducción de los obstáculos, incluidas las medidas arancelarias y no arancelarias. | UN | غير أن هناك مجالاً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية. |
Con respecto a la financiación, le complacía observar que la parte correspondiente a los PMA había seguido registrando un alto nivel, pero le inquietaba la disminución de la parte correspondiente a África. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، أعرب عن ارتياحه لبقاء نصيب أقل البلدان نمواً مرتفعاً، ولكنه أبدى انزعاجه إزاء تراجع نصيب أفريقيا. |
8. parte correspondiente a África en las exportaciones e importaciones mundiales, | UN | 8 - نصيب أفريقيا من الصـادرات والـواردات العالميــة، 1980-1999 |
No sólo se han reducido las corrientes netas de recursos hacia África, sino que la proporción correspondiente a África en las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo también se redujo de un 15,5% en 1992 a un 7,4% en 1996. | UN | وما حدث لا يقتصر على انخفاض تدفقات الموارد الصافية إلى أفريقيا، بل إن نصيب أفريقيا في مجموع التدفقات إلى البلدان النامية انخفض أيضا من ١٥,٥ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٧,٤ في المائة في عام ١٩٩٦. |
186. Se solicitó a los organismos que indicasen qué parte de sus recursos se había destinado a África tanto al principio como al final del período abarcado por el Nuevo Programa. | UN | 186 - وطُلب إلى الوكالات أن تبين الحصة التي خصصتها من مواردها لتكون من نصيب أفريقيا في بداية ونهاية الفترة المشمولة بالبرنامج الجديد. |
En particular, la participación del África subsahariana disminuyó del 3% en 1985 a apenas un 1% en 1998. | UN | وبوجه خاص، انخفض نصيب أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من 3 في المائة عام 1985 إلى ما يبلغ بالكاد 1 في المائة في عام 1998. |
Lamentablemente, la parte que le corresponde a África del comercio mundial ha seguido siendo aproximadamente del 2% de dicho comercio. | UN | ولﻷسف فإن نصيب أفريقيا من اﻷسواق العالمية ظل بنسبة ٢ في المائة تقريبا من التجارة العالمية. |
En armonía con esta evolución, la proporción correspondiente a Africa en la masa total de los países en desarrollo se redujo de un 13% en 1985 a un 10% en 1993, aunque el capital en concepto de IED se acrecentó en cifras absolutas como resultado de las corrientes positivas de IED. | UN | وانعاكساً لذلك، انخفض نصيب أفريقيا من مجموع رصيد البلدان النامية من ٣١ في المائة في عام ٥٨٩١ الى ٠١ في المائة في عام ٣٩٩١، رغم زيادة رصيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر من الناحية المطلقة، بسبب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الايجابية. |