"نص الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el texto de la Convención
        
    • del texto de la Convención
        
    • del texto del Convenio
        
    • de texto de la convención
        
    • su texto
        
    • textos del Convenio
        
    • al texto de la Convención
        
    • de texto de convención
        
    • texto de la Convención se
        
    • el texto del proyecto de convención
        
    • el texto de esta Convención
        
    • texto completo de la Convención
        
    • el texto de una convención
        
    el texto de la Convención propiamente dicha figurará como anexo de la resolución. UN وقال إن نص الاتفاقية ذاتها سيرفق بالقرار.
    Por último, el orador anuncia que está dispuesto a cooperar para mejorar el texto de la Convención. UN وفي الختام أعرب عن استعداد الوفد اﻹيراني لتحسين نص الاتفاقية.
    el texto de la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا.
    Ahora bien, acepta la propuesta en la inteligencia de que la fórmula resultante no debería formar parte del texto de la Convención en sí. UN ومع ذلك، فهو يقبل الاقتراح على أساس فهمه بأن الصيغة الناجمة عنه لا ينبغي أن تشكل جزءا من نص الاتفاقية ذاته.
    Además, el texto de la Convención debe interpretarse de forma de atribuir motivos y significado a cada una de sus palabras. UN كما ينبغي تفسير نص الاتفاقية بحيث يكــون لكل كلمة منها سبــب ومعنى.
    el texto de la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa. UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا.
    el texto de la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa. UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا.
    No obstante, hemos estudiado cuidadosamente el texto de la Convención que surgió en Oslo. UN مع ذلك، درسنا بعناية نص الاتفاقية التي انبثقت مــــن أوسلو.
    El Comité del Senado encargado de las relaciones exteriores presentó un informe favorable en 1994, pero el Senado todavía no ha examinado en sesión plenaria el texto de la Convención. UN وقد قدمت لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ في عام ١٩٩٤ تقريرا مؤيدا للتصديق، غير أن نص الاتفاقية لم يدرسه بعد مجلس الشيوخ في جلسة عامة.
    En una convención marco, el método para la solución de controversias debería ser establecido por las partes interesadas de común acuerdo; no debería figurar en el texto de la Convención, y menos aún en forma obligatoria. UN وفي أية اتفاقية إطارية، فإن اﻷطراف المعنية هي التي تقرر، بالاتفــاق فيمــا بينها، أسلوب تسوية المنازعات؛ ولا ينبغي أن يحدد هذا اﻷسلوب في نص الاتفاقية أصلا، ناهيك عن إعطائه طابعا إلزاميا.
    Otra solución significaría introducir un cambio drástico en todo el texto de la Convención. UN واﻷخذ بحل آخر معناه إدخال تغيير جذري في نص الاتفاقية برمته.
    el texto de la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا.
    En el texto de la Convención se resalta con claridad la importancia en la aplicación de la Convención de las organizaciones de la sociedad civil en general y de las organizaciones no gubernamentales en particular. UN ولقد أبرز نص الاتفاقية بوضوح أهمية منظمات المجتمع المدني بشكل عام والمنظمات غير الحكومية بشكل خاص في تنفيذ الاتفاقية.
    El Canadá alienta asimismo a todos los países participantes a que finalicen el texto de la Convención sobre el consentimiento fundamentado previo. UN وتشجع كندا أيضا جميع البلدان المشتركة على الموافقة على الموضوع ووضع اللمسات اﻷخيرة في نص الاتفاقية.
    el texto de la Convención se promulgó por decreto del Ministerio de Relaciones Exteriores publicado en el Registro de Leyes y Decretos de 1987 con el No. 62. UN وقد صدر نص الاتفاقية بمرسوم من وزارة الخارجية ونشر في مدونة القوانين في عام ١٩٨٧ برقم ٦٢.
    Pregunta si el texto de la Convención ha sido publicado de ese modo y, de no ser así, cuál ha sido la razón. UN وسألت عما اذا كان نص الاتفاقية قد نُشر على هذا النحو، وفي حالة عدم نشره، عن السبب في ذلك.
    Se ha concluido la traducción al armenio del texto de la Convención y de las Fichas Descriptivas. UN وأُنجزت ترجمة نص الاتفاقية وصحائف الوقائع إلى اللغة الأرمنية.
    Creo que también algunos de los distinguidos invitados y representantes presentes en esta ceremonia participaron en la Conferencia y contribuyeron a la redacción del texto de la Convención. UN وأعتقد أن بعض الضيوف والممثلين الموقرين الحاضرين في هذا الاحتفال شاركوا أيضا في المؤتمر وساهموا في صياغة نص الاتفاقية.
    Se acordó un texto que reflejaba de forma más precisa la redacción exacta del texto del Convenio en relación con esos epígrafes. UN وقد أُتفق على النص الذي يعكس بصورة كبيرة الصياغة الدقيقة من نص الاتفاقية لهذه العناوين.
    El Presidente propuso que la lista de delitos que figuraba en el párrafo 3 del artículo 2 se retirara del proyecto de texto de la convención. UN واقترح الرئيس أن تحذف من مشروع نص الاتفاقية قائمة الجرائم المدرجة في الفقرة ٣ من المادة ٢ .
    Apelamos a que los países que reciban este informe firmen y ratifiquen su texto y a que la comunidad internacional aborde este problema con gran firmeza. UN ونحن نناشد البلدان التي تتلقى هذا التقرير أن توقع وتصدق على نص الاتفاقية كما ندعو المجتمع الدولي إلى أن يواجه بعزم هذه المشكلة.
    El Consejo de Europa en Estrasburgo también distribuye, en varios idiomas, entre ellos el alemán, los textos del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y de sus Protocolos Adicionales, que pueden solicitarse por correo. UN ويعمد أيضاً مجلس أوروبا في ستراسبورغ إلى توزيع نص الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها بلغات مختلفة منها الألمانية، ويمكن إرسالها بالبريد عند الطلب.
    Es tarea de la secretaría seguir dando publicidad al texto de la Convención y atrayendo la atención del público hacia los problemas que plantea la CLD. UN ومهمة الأمانة هي مواصلة نشر وإعلان نص الاتفاقية والتعريف بها، واسترعاء انتباه عامة الناس إلى التحديات التي تطرحها الاتفاقية.
    Asimismo, el Presidente expresó su inquietud respecto de las referencias reiteradas en el proyecto de texto de convención a la conformidad de sus disposiciones con el derecho interno. UN وأعرب الرئيس أيضا عن قلقه بشأن الإشارات المتكررة في مشروع نص الاتفاقية إلى اتفاق أحكامها مع القانون الوطني.
    Asimismo, el Presidente expresó su inquietud respecto de las reiteradas referencias en el texto del proyecto de convención a la conformidad de sus disposiciones con el derecho interno. UN وأعرب الرئيس أيضا عن قلقه من الإشارات المتكررة في مشروع نص الاتفاقية إلى تطابق أحكامها مع القانون الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus