el texto del informe relativo a estas misiones se ha distribuido a los miembros y se adjuntará al informe que se presente a la Asamblea General. | UN | وأضاف أن نص التقرير المتعلق بهاتين البعثتين قد عمم على اﻷعضاء وسوف يدرج فـي التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto del informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنة لو عممتم نص التقرير باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Estas razones se explicaron en cartas enviadas a la Comisión en el 42º período de sesiones, cartas cuyo contenido no se reprodujo ni se mencionó en el texto del informe. | UN | وقد جرى شرح هذه اﻷسباب في رسائل وجهت الى اللجنة أثناء الدورة الثانية واﻷربعين. ولم يستنسخ محتوى هذه الرسائل، بل لم يلمح اليه، في نص التقرير. |
Número de reclamaciones cuyo pago se recomienda Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda | UN | (1) يرد نص التقرير في الوثيقة S/AC.26/2000/18. |
Del texto del informe se deduce que la legislación se refiere solamente a la exportación de mujeres y la importación o el contrabando ilegal de personas. | UN | ويستبين من نص التقرير أن التشريع لا يشمل إلا تصدير النساء واستيراد الأشخاص أو تهريبهم مخالفة للقانون. |
Los Estados Unidos agradecen la oportunidad que se les ofreció de introducir cambios editoriales en el texto del informe antes de su publicación. | UN | والولايات المتحدة مرتاحة للفرصة التي اتيحت لها لادخال تغييرات تحديدية على نص التقرير قبل نشره. |
Además, autorizó al Relator a completar el texto del informe para reflejar el desarrollo de la sesión plenaria de clausura. | UN | كما أذنت للمقرر باستكمال نص التقرير لكل يعكس أعمال الجلسة العامة الختامية. |
Es posible que la ortografía de los nombres de lugares no corresponda a la utilizada en el texto del informe. | UN | قد لا تتطابق تهجئة أسماء الأماكن مع تهجئتها المستخدمة في نص التقرير |
El Comité insta al Estado Parte a que divulgue el texto del informe inicial junto con estas observaciones finales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح للجمهور الاطلاع على نص التقرير الأول للدولة الطرف مشفوعاً بهذه الملاحظات الختامية. |
El Comité insta al Estado Parte a que divulgue el texto del informe inicial junto con estas observaciones finales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح للجمهور الاطلاع على نص التقرير الأول للدولة الطرف مشفوعاً بهذه الملاحظات الختامية. |
Sus observaciones se incluirán en letra cursiva en el texto del informe y en los dos anexos. | UN | وقد أدرجت تعليقاتهم بحروف مائلة في نص التقرير وفي المرفقين. |
el texto del informe fue preparado por las secretarías de los fondos y programas y aprobado por los Presidentes de las tres Juntas Ejecutivas. | UN | وقد أعدت نص التقرير أمانات الصناديق والبرامج ووافق عليه رؤساء المجالس التنفيذية الثلاثة. |
el texto del informe figura en el anexo V del presente informe. | UN | ويرد نص التقرير في المرفق الخامس للتقرير الحالي. |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto del informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا أن تعملوا على تعميم نص التقرير بصفته وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
En el texto del informe se elogia la labor del propio Foro. | UN | وحظي عمل المحفل نفسه بالثناء في نص التقرير. |
País Número de reclamaciones cuyo pago se recomienda | UN | (1) يرد نص التقرير في الوثيقة S/AC.26/2000/11. |
Número de reclamaciones cuyo pago se recomienda Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda | UN | (1) يرد نص التقرير في الوثيقة S/AC.26/2001/20. |
Los porcentajes mencionados en el cuerpo del informe remiten a los datos en los anexos. | UN | وتعكس النسب المئوية الواردة في نص التقرير البيانات الواردة في المرفقين. |
En los informes del Secretario General se presta más atención a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros cuando dichas cuestiones se mencionan no solo en la parte principal del informe, sino también en la conclusión y en las recomendaciones. | UN | وتوجه تقارير الأمين العام مزيداً من الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين عندما لا ترد في نص التقرير فقط، بل في الخلاصة والتوصيات كذلك. |