"نص الرئيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el texto del Presidente
        
    • del texto del Presidente
        
    • el texto de la Presidencia
        
    • el documento de la Presidencia
        
    • un texto del Presidente
        
    • texto del Presidente no
        
    • un texto de la Presidencia
        
    • texto del Presidente sobre el
        
    • texto preparado por el Presidente
        
    • texto presentado por el Presidente
        
    Espera que el representante de Colombia retire su propuesta y que el texto del Presidente sea adoptado sin cambios. UN وأعرب عن أمله أن يسحب ممثل كولومبيا اقتراحه وأن يتم اعتماد نص الرئيس بدون أي تغيير.
    el texto del Presidente no podrá ser objeto de consenso si se modifica considerablemente, en especial con respecto a las cuestiones mencionadas. UN ولا يمكن أن يحظى نص الرئيس بتوافق الآراء إذا تعرض لتعديـلات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي ذكرها.
    Consideramos que el texto del Presidente, que ha elaborado el Embajador Satya Nandan, proporciona una base firme para que la labor concluya con éxito. UN ونحن نعتبر أن نص الرئيس الذي أصدره السفير ساتيا ناندان، يوفر أساسا سليما للوصول بالعمل الى خاتمة ناجحة.
    Esta negativa de reconocer nuestras preocupaciones legítimas no dejó a la India otra opción sino oponerse a la adopción del texto del Presidente en el Comité ad hoc. UN وهذا الرفض للاعتراف بشواغلنا المشروعة لم يترك للهند خيارا آخر سوى الاعتراض على اعتماد نص الرئيس في اللجنة المخصصة.
    48. El GTE-PK pidió que el texto de la Presidencia mencionado en el párrafo anterior, al abordar, cuando procediera, las definiciones, modalidades, normas y directrices para el tratamiento del UTS, se basara en el anexo V. UN 48- وطلب الفريق العامل المخصص أن يكون المرفق الخامس أساس نص الرئيس المشار إليه في الفقرة 47 أعلاه، لدى النظر، عند الاقتضاء، في التعريفات والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لمعالجة مسألة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Consultas oficiosas sobre el documento de la Presidencia titulado “Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General”, en relación con el tema 62 b) del programa (convocadas por la delegación de Malasia) UN مشاورات غير رسمية بشأن نص الرئيس المعنون " متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة " (في إطار البند 62 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد ماليزيا)
    En primer lugar, creo que el texto del Presidente de hecho refleja en gran medida el gran avance logrado en el proceso de negociación. UN أولا، دعوني أقول إن نص الرئيس يعكس، بدرجة كبيرة، التقدم الكبير الذي أُحرز في مفاوضاتنا.
    Yendo más al fondo, en el texto del Presidente no se abordan varias cuestiones que preocupan gravemente al Pakistán. UN واﻷكثر جوهرية، هو أن نص الرئيس لم يتناول مسائل عديدة تثير قلقا خطيرا لباكستان.
    recogió en el texto del Presidente a pesar del acuerdo a que se llegó en el proceso de negociación al respecto. UN وهذا الحكم لم يُعبﱠر عنه في نص الرئيس على الرغم من الاتفاق عليه في العملية التفاوضية.
    El Japón ha decidido aceptar el texto del Presidente en su forma actual, si bien no es totalmente satisfactorio para él. UN فقد قررت اليابان أن تقبل نص الرئيس كما هو مع أنه غير مرضٍ بشكل كامل لليابان.
    En vista del escaso tiempo de que disponemos, el texto del Presidente parece ser la única propuesta que nos permite llegar a conseguir un tratado. UN ونظراً لمحدودية الوقت المتاح لنا، يبدو نص الرئيس هو المقترح الوحيد الذي يمكننا من عقد المعاهدة.
    Apoyamos a las delegaciones que se mostraron de acuerdo en utilizar el texto del Presidente como base para concluir la fase definitiva de las negociaciones. UN إننا نؤيد الوفود التي أعربت عن موافقتها على استخدام نص الرئيس كأساس لاتمام المرحلة النهائية للمفاوضات.
    Por consiguiente, expresamos nuestra más firme objeción a la formulación del artículo XIV en el texto del Presidente. UN لذلك نعرب عن اعتراضنا الشديد على صياغة المادة الرابعة عشرة الواردة في نص الرئيس.
    el texto del Presidente no sirve la finalidad de promover la realización de objetivos universales de desarme. UN وتشاطر كل المجموعات السياسية في الهند الشعور الذي خلفه نص الرئيس والذي وصفته للتو.
    Hemos concluido estas negociaciones, aunque es un hecho lamentable que no llegamos a un consenso sobre el texto del Presidente. UN وقد أتممنا هذه المفاوضات، وإن كان من المؤسف اننا لم نتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن نص الرئيس.
    Sin embargo, estaba dispuesto a participar en el consenso sobre el texto del Presidente. UN وأضاف أنه ليس مستعداً من ناحية أخرى، إلى الانضمام إلى توافق في الآراء حول نص الرئيس.
    El Movimiento de los Países No Alineados no rechaza el examen del texto del Presidente. UN وحركة عدم الانحياز ليست على الإطلاق في وارد رفض المشاركة في مناقشة نص الرئيس.
    Aunque el CICR y muchas Partes, entre ellas el Canadá, acogían con satisfacción la definición, más amplia, de las víctimas de las municiones en racimo que se hacía en el texto de la Presidencia presentado en agosto, la evaluación general fue que el documento seguía adoleciendo de muchas de las carencias del texto anterior. UN وإذا كانت اللجنة وأطراف أخرى عدة، ومنها كندا، ترحب بالتعريف الواسع لضحية ذخيرة عنقودية الذي يرد في نص الرئيس الذي قدم في آب/أغسطس، فإن التقييم الكلي يخلص إلى أن الوثيقة يعتورها من أوجه القصور ما اعتور سابقتها.
    Consultas oficiosas sobre el documento de la Presidencia titulado “Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General”, en relación con el tema 62 b) del programa (convocadas por la delegación de Malasia) UN مشاورات غير رسمية بشأن نص الرئيس المعنون " متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة " (في إطار البند 62 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد ماليزيا)
    De hecho, el Grupo de los 77 que, desde su creación, ha defendido la causa del desarrollo, convino en aceptar un texto del Presidente porque tuvo presente el compromiso personal del Presidente y el compromiso de su país de promover el desarrollo. UN ثم قال وفي الواقع لقد وافقت مجموعة اﻟ ٧٧، التي ناصرت، منذ نشأتها، قضية التنمية، على قبول نص الرئيس ﻷنها على علم بالتزام الرئيس شخصيا، والتزام بلده، بتعزيز التنمية.
    Cuba lamenta que la Comisión no haya podido adoptar un texto de la Presidencia. UN وتأسف كوبا لأن اللجنة لم تتمكن من اعتماد نص الرئيس.
    texto del Presidente sobre el proyecto de documento final de la Conferencia UN نص الرئيس لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر
    12. Si el Comité decide incluir umbrales en el anexo F del Convenio, la Conferencia de las Partes podrá modificarlos en cualquier momento una vez que haya entrado en vigor el Convenio, siguiendo el procedimiento establecido en el artículo 28 del proyecto de texto preparado por el Presidente. UN إذا قررت اللجنة إدراج العتبات في المرفق واو للاتفاقية فسيكون في وسع مؤتمر الأطراف تعديلها في أي مرحلة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، باتباع الإجراءات الواردة في المادة 28 من مشروع نص الرئيس.
    Reiteramos que nuestra preferencia habría sido evitar las menciones al tema del multilateralismo, para garantizar así el necesario consenso que requiere un texto presentado por el Presidente. UN ونود أن نؤكد من جديد أننا كنا نفضل تفادي أي ذكر لمسألة تعددية الأطراف، الأمر الذي كان سيتيح لنا كفالة تحقيق التوافق اللازم في الآراء الذي يقتضيه نص الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus