Los Estados Unidos deberían adoptar la decisión impostergable de disolver el " Mando de las Naciones Unidas " , de conformidad con lo dispuesto en la resolución aprobada por la Asamblea General en su trigésimo período de sesiones. | UN | وينبغي أن تتخذ الولايات المتحدة خطوة عاجلة لتفكيك " قيادة اﻷمم المتحدة " على نحو ما نص عليه القرار المعتمد في الدورة الثلاثين للجمعية العامة. |
21.26 Las próximas reuniones del Comité Directivo tendrán lugar en Santiago en 2004 y en Madrid en 2005, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 580 (XXVIII) de la CEPAL. | UN | 21-26 ووفقا لما نص عليه القرار 580 (د-28) للجنة الاقتصادية ستعقد اللجنة التنفيذية اجتماعا في سانتياغو في عام 2004. واجتماعا آخر في مدريد في عام 2005. |
El ONUVT informó de que no era parte específica de su mandato facilitar la puesta en libertad de mujeres y niños tomados como rehenes, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 46/1. | UN | 26 - وأفادت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في الشرق الأوسط أن تيسير إطلاق سراح النساء والأطفال الذين أخذوا رهائن، وفقا لما نص عليه القرار 46/1، لم يكن جزءا محددا من ولاية الهيئة. |
Planteó específicamente dos preguntas: primero, por qué no fue enviado dicho documento a la Conferencia de Desarme, según fue estipulado en la resolución mencionada, que se refirió a la misma como “un grupo intergubernamental representativo de expertos” y, segundo, por qué el documento no fue distribuido antes del 1º de mayo de 1994, como exigía la resolución, sino que lo fue el 20 de mayo. | UN | لقد أثار مسألتين بالتحديد هما أولا، لماذا لم تقدم الورقة المذكورة إلى مؤتمر نزع السلاح كما نص عليه القرار المذكور أعلاه الذي أشار إليه بوصفه " فريق الخبراء الحكومي الدولي الممثل " ، وثانيا، لماذا لم توزع الورقة بحلول ١ أيار/مايو ١٩٩٤، كما يطلب القرار، بل وزعت يوم ٢٠ أيار/مايو. |
Recordando sus resoluciones anteriores en que prorrogó hasta el 22 de marzo de 2012 el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), establecido en la resolución 1974 (2011), | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة التي تمدد إلى غاية 22 آذار/مارس 2012 ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، كما نص عليه القرار 1974 (2011)، |
Recordando la necesidad de que la UNMIS haga pleno uso de su mandato y sus capacidades actuales en lo que concierne a las actividades de milicias y grupos armados como el Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán, como se indica en la resolución 1663 (2006), | UN | وإذ يشير إلى ضرورة أن تضطلع البعثة بكل ما تسمح به ولايتها وقدراتها الحالية فيما يتعلق بأنشطة المليشيات والجماعات المسلحة في السودان، كجيش الرب للمقاومة، على نحو ما نص عليه القرار 1663، |
Se acogió con agrado la creación de la Oficina del Asesor Especial sobre África como importante estructura que prestaría apoyo de secretaría a la NEPAD en la Sede de las Naciones Unidas, tal como se preveía en la resolución 57/7. | UN | 593 - وتم الترحيب بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا باعتباره وحدة تنظيمية هامة تدعم الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بأعمال الأمانة في مقر الأمم المتحدة، حسبما نص عليه القرار 57/7. |
En el curso de la revisión, realizada el 20 de octubre, los miembros del Consejo llegaron a la conclusión de que no existía fundamento para reinstaurar esas medidas según lo dispuesto en la resolución. | UN | وخلال الاستعراض، الذي جرى في 20 تشرين الأول/أكتوبر، استنتج أعضاء المجلس أنه لا يوجد ما يبرر تجديد العمل بالتدابير على النحو الذي نص عليه القرار. |
c) La resolución S-1/1 adolece de importantes defectos porque no se incluyó en ella la obligación de presentar un informe, a diferencia de lo dispuesto en la resolución 3/1 por la que se estableció la misión que dirigiría el Arzobispo Tutu. | UN | (ج) القرار دإ-1/1 شابته شائبة خطيرة تتمثل في أنه لم ينص على وجوب تقديم تقرير، بخلاف ما نص عليه القرار 3/1 الذي أنشئت بموجبه البعثة التي سيقودها رئيس الأساقفة توتو. |
En el curso de la revisión, realizada el 20 de octubre, los miembros del Consejo llegaron a la conclusión de que no existía fundamento para reinstaurar esas medidas según lo dispuesto en la resolución (véase SC/8856). | UN | وخلال الاستعراض، الذي جرى في 20 تشرين الأول/أكتوبر، استنتج أعضاء المجلس أنه لا يوجد ما يبرر تجديد العمل بالتدابير على النحو الذي نص عليه القرار (انظر SC/8856). |
El Comité recomendó que la Asamblea General invitara a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que incorporaran estrategias de apoyo a la NEPAD, a fin de promover el apoyo de los gobiernos, la comunidad de donantes, la sociedad civil y las organizaciones internacionales al desarrollo de África, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 60/265. | UN | 143 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تعميم الاستراتيجيات لدعم الشراكة الجديدة من أجل حشد الدعم في ما بين الحكومات وأوساط المانحين والمجتمع المدني والمنظمات الدولية من أجل تنمية أفريقيا، وفقاً لما نص عليه القرار 60/265. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 64/184 de 21 de diciembre de 2009 (A/RES/64/184), se celebrarán las seis mesas redondas siguientes: | UN | ووفقا لما نص عليه القرار 64/184 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 (A/RES/64/184)، ستعقد الموائد المستديرة الست على النحو التالي: |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 64/184 de 21 de diciembre de 2009 (A/RES/64/184), se celebrarán las seis mesas redondas siguientes: | UN | ووفقا لما نص عليه القرار 64/184 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 (A/RES/64/184)، تعقد الموائد المستديرة الست على النحو التالي: |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 64/184 de 21 de diciembre de 2009 (A/RES/64/184), se celebrarán las seis mesas redondas siguientes: | UN | ووفقا لما نص عليه القرار 64/184 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 (A/RES/64/184)، تعقد الموائد المستديرة الست على النحو التالي: |
Sin embargo, también quisiera hacerme eco de lo expresado por mi colega de la delegación de Palestina, y albergo la esperanza de que la práctica habitual de la Asamblea General y lo estipulado en la resolución 58/314, sobre la condición de la Santa Sede en la Asamblea General, se tengan plenamente en cuenta en el futuro, ya que, al parecer, en esta ocasión esos elementos no lo fueron. | UN | ولكن، أود أيضا أن أردد ما قالته زميلتي من وفد فلسطين ، ونأمل في المستقبل أن تؤخذ في الحسبان تماما الممارسة المتبعة للجمعية العامة، وما نص عليه القرار 58/314، بشأن مركز الكرسي الرسولي في الجمعية العامة، حيث يبدو في هذه المرة أن تلك العناصر لم تؤخذ في الحسبان على الوجه الأكمل. |
El 7 de agosto, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1830 (2008), por la que prorrogó el mandato de la UNAMI por otro período de 12 meses, de acuerdo con la solicitud del Gobierno del Iraq y según lo estipulado en la resolución 1770 (2007). | UN | وفي 7 آب/أغسطس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1830 (2008)، الذي مدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة اثني عشر شهرا أخرى، بناء على طلب حكومة العراق، وبموجب ما نص عليه القرار 1770 (2007). |
El 7 de agosto, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1830 (2008), en la que prorrogó el mandato de la UNAMI por otro período de 12 meses, de acuerdo con la solicitud del Gobierno del Iraq y según lo estipulado en la resolución 1770 (2007). | UN | وفي 7 آب/أغسطس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1830 (2008)، الذي مدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة اثني عشر شهرا أخرى، بناء على طلب حكومة العراق وفقا لما نص عليه القرار 1770 (2007). |
Recordando sus resoluciones anteriores en que prorrogó hasta el 22 de marzo de 2012 el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), establecido en la resolución 1974 (2011), | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة التي تمدد إلى غاية 22 آذار/مارس 2012 ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، كما نص عليه القرار 1974 (2011)، |
Instan a las partes a cumplir con lo establecido en la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, absteniéndose de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. | UN | يحثون الطرفين على تنفيذ ما نص عليه القرار 31/49 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن يمتنعا عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية العامة. |
Recordando la necesidad de que la UNMIS haga pleno uso de su mandato y sus capacidades actuales en lo que concierne a las actividades de milicias y grupos armados como el Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán, como se indica en la resolución 1663 (2006), | UN | وإذ يشير إلى ضرورة أن تضطلع البعثة بكل ما تسمح به ولايتها وقدراتها الحالية فيما يتعلق بأنشطة المليشيات والجماعات المسلحة في السودان، كجيش الرب للمقاومة، على نحو ما نص عليه القرار 1663، |
Se acogió con agrado la creación de la Oficina del Asesor Especial sobre África como importante estructura que prestaría apoyo de secretaría a la NEPAD en la Sede de las Naciones Unidas, tal como se preveía en la resolución 57/7. | UN | 593 - وتم الترحيب بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا باعتباره وحدة تنظيمية هامة تدعم الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بأعمال الأمانة في مقر الأمم المتحدة، حسبما نص عليه القرار 57/7. |
3. Exige el respeto al cese inmediato de las hostilidades aprobados por la resolución 1701 (2006), toda vez que continúan los bombardeos y la avanzada militar israelí en territorio libanés. | UN | 3 - نطالب باحترام الوقف الفوري لأعمال القتال الذي نص عليه القرار 1701، في ضوء استمرار أعمال القصف والتوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض اللبنانية. |
Es lamentable que la Secretaría no haya informado sobre la utilización de los recursos de dicha Cuenta en el último año civil, como se estipuló en la resolución 49/250. | UN | ومن المؤسف أن اﻷمانة العامة لم تبلغ في السنة التقويمية السابقة عن استخدام موارد ذلك الحساب، على نحو ما نص عليه القرار ٤٩/٢٥٠. |