También se examinará un proyecto de resolución del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS, que será presentado por los Países Bajos y que retoma el texto de la resolución de 1995. | UN | وسينظر أيضا في مشروع قرار للفريق العامل المعني بالنظر في تمويل اﻷونروا، ستقدمه هولندا ويكرر نص قرار عام ١٩٩٥. |
el texto de la resolución de la Comisión confirma que estas actividades están adoptando nuevas formas, manifestaciones y modalidades. | UN | ويؤكد نص قرار اللجنة أن هذه الأنشطة تتخذ لنفسها أشكالاً ومظاهر وطرائق جديدة. |
Por ejemplo, tuvo que aportar antecedentes y explicaciones sobre la práctica pasada y los precedentes relacionados con una cuestión determinada, y ayudó a revisar el texto de una resolución que había sido inaceptable para algunas delegaciones. | UN | فقد طُلب، على سبيل المثال، إلى الوحدة تقديم معلومات أساسية وتفسير بشأن الممارسة الماضية أو السوابق فيما يتعلق بمسألة معينة، كما ساعدت الوحدة في مراجعة نص قرار كان غير مقبول بالنسبة لبعض الوفود. |
En consecuencia, la delegación de Grecia apoya la sugerencia de que la Asamblea General haga suyo el proyecto de artículos como directrices en el texto de una resolución. | UN | وعليه، أيد وفدها الاقتراح الذي يدعو الجمعية العامة إلى الموافقة على مشاريع المواد باعتبارها مبادئ توجيهية مندرجة في نص قرار. |
el texto de la decisión relativa al establecimiento de la secretaría constituye un apéndice de la presente declaración. | UN | ويرد نص قرار إنشاء الأمانة كتذييل لهذا الإعلان. |
La cuestión fue objeto de debate en el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones, que se vio en la obligación de dividir el texto de una decisión en dos documentos, lo cual resulta aberrante. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة داخل الفريق العامل المعني بالبلاغات الذي اضطر إلى تقسيم نص قرار على وثيقتين وهذا أمر سخيف للغاية. |
el texto de la resolución de 2008, aprobada por la Asamblea General por consenso, respaldaba el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وقد أيّد نص قرار عام 2008، الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء، تقرير فريق الخبراء الحكوميين. |
Cúmpleme agradecer a Vuestra Excelencia su comunicación del 5 de mayo de 1993 por la que me transmitió oficialmente el texto de la resolución 822 (1993) aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad. | UN | أشكركم على رسالتكم بتاريخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ التي تحيل رسميا نص قرار مجلس اﻷمن اﻷخير ٨٢٢/١٩٩٣. |
La Comisión también pidió al Presidente que transmitiera a la Asamblea el texto de la resolución 16/24 de la Comisión. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى رئيسها أن يقدم نص قرار اللجنة ١٦/٢٤ إلى الجمعية العامة. |
Seis nuevos párrafos dispositivos refuerzan el texto de la resolución del año pasado en tres esferas: la universalización de la Convención sobre las armas químicas, su aplicación y el fomento de la cooperación y la asistencia universales. | UN | وثمة ست فقرات جديدة في المنطوق تعزز نص قرار العام الماضي في ثلاثة مجالات: إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتنفيذها، وتشجيع التعاون والمساعدة الدوليين. |
A excepción de algunos cambios de carácter técnico, el proyecto de resolución se basa completamente en el texto de la resolución del año pasado, resolución 60/45. | UN | وباستثناء عدد قليل من التغييرات ذات الطابع الفني، يرتكز مشروع القرار تماما على نص قرار السنة الماضية، القرار 60/45. |
Como variante, se sugirió que el contenido del preámbulo se insertara en la decisión de la Comisión por la que se adoptara el reglamento, así como en el texto de la resolución de la Asamblea General en el que se recomendara su uso. | UN | وكبديل لذلك، اقتُرح أن يُدرَج مضمونُ الديباجة في مقرَّر اللجنة الذي تعتمد فيه تلك القواعد، وكذلك في نص قرار الجمعية العامة الذي توصي فيه باستخدامها. |
Carta de fecha 23 de abril (S/21265) dirigida al Secretario General por el representante de Chipre y su anexo, que contiene el texto de una resolución aprobada por el Parlamento Europeo el 15 de marzo. | UN | رسالة مؤرخة في ٣٢ نيسان/ابريل (S/21265) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل قبرص، ومرفقها الذي يتضمن نص قرار اتخذه البرلمان اﻷوروبي في ٥ آذار/مارس. |
Carta de fecha 30 de abril (S/21279) dirigida al Secretario General por el representante de Chipre y su anexo, que contiene el texto de una resolución aprobada por la 83ª Conferencia Interparlamentaria, celebrada en Nicosia del 2 al 7 de abril. | UN | رسالة مؤرخة في ٠٣ نيسان/ابريل (S/21279) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل قبرص، ومرفقها الذي يتضمن نص قرار اتخذه مؤتمر البرلمانيين الثالث والثمانون، والمعقود في نيقوسيا في الفترة من ٢ الى ٧ نيسان/ابريل. |
Carta de fecha 30 de mayo (S/21324) dirigida al Secretario General por el representante de Chipre a la que se adjunta el texto de una carta de fecha 22 de mayo del Presidente interino de la Cámara de Representantes de Chipre, juntamente con el texto de una resolución aprobada el 17 de mayo por la Cámara de Representantes. | UN | رسالة مؤرخة في ٠٣ أيار/مايو (S/21324) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل قبرص، مرفقا طيها نص رسالة مؤرخة في ٢٢ أيار/مايو من القائم بأعمال رئيس مجلس نواب قبرص، مع نص قرار اتخذه مجلس النواب في ٧٢ أيار/مايو. |
Carta de fecha 19 de marzo (S/22363) dirigida al Secretario General por el representante de Chipre, en que transmite el texto de una resolución sobre la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre, aprobada por el Parlamento Europeo el 14 de marzo de 1991. | UN | رسالة مؤرخة ٩١ آذار/مارس (S/22363) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قبرص، تحيل نص قرار بشأن تطبيق قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بقبرص، اتخذه البرلمان اﻷوروبي في ٤١ آذار/مارس ١٩٩١. |
Carta de fecha 28 de mayo (S/22647) dirigida al Secretario General por el representante de Chipre, en que se transmite el texto de una resolución aprobada el 17 de mayo de 1991 por el Parlamento Europeo sobre el papel de Europa en relación con la seguridad en el Mediterráneo. | UN | رسالة مؤرخة ٨٢ أيار/مايو (S/22647) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قبرص، تحيل نص قرار اتخذه البرلمان اﻷوروبي في ٧١ أيار/مايو ١٩٩١ بشأن دور أوروبا فيما يتعلق باﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط. |
En resumen, apoyamos plenamente el enfoque relativo al fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA contenido en el texto de la decisión referente a los Principios y Objetivos. | UN | وباختصار، فإننا نؤيد كل التأييد النهج المتعلق بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الوارد في نص قرار المبادئ واﻷهداف. |
Estas consultas que he mantenido, de hecho, hasta esta misma mañana, se han desarrollado en un clima de cooperación y franqueza y con una actitud constructiva por parte de todos los consultados, pero no he podido llegar a la conclusión de que estamos en condiciones de lograr un consenso sobre el texto de una decisión. | UN | لقد قمت في الواقع بتوجيه هذه المشاورات حتى صباح هذا اليوم، وتلقيت من جميع الجهات التي قمت بالتشاور معها التعاون والانفتاح والمواقف البنّاءة، لكنني لم أتوصل إلى استنتاج أننا نستطيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص قرار. |
44. El 5 de junio de 1994, el periódico oficial iraquí Al-Ŷumhuriya publicó el texto del decreto No. 59 del Consejo Supremo de la Revolución, de fecha 4 de junio de 1994 (véase anexo, documento No. 1). | UN | ألف - المراسيم اﻷخيرة ٤٤ - في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، نشرت الجريدة العراقية الرسمية " الجمهورية " نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٥٩، المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )انظر المرفق، الوثيقة رقم ١(. |
Por otra parte, en la resolución 47/120 B de la Asamblea General se dispone la creación de un mecanismo facultativo encargado de examinar el establecimiento de un servicio de arreglo de controversias. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد نص قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ باء على إنشاء آلية اختيارية للنظر في آلية لتسوية المنازعات. |
El texto del proyecto de resolución es básicamente el mismo que el de la resolución 51/111 de la Asamblea General, si bien se han introducido algunas revisiones para reflejar la actual situación en Kosovo. | UN | وقال إن نص مشروع القرار يماثل الى حد كبير نص قرار الجمعية العامة ٥١/١١١، رغم إجراء بعض التنقيحات عليه لبيان الحالة الراهنة في كوسوفو. |
El texto es muy parecido al de la resolución del año anterior, con cambios que afectan a los párrafos 8º y 11º del preámbulo. | UN | وأضاف أن النص يشبه كثيرا نص قرار العام السابق، مع إدخال تغييرات في الفقرتين الثامنة والحادية عشرة من الديباجة. |