"نص مشروع الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el texto del proyecto de convención
        
    • el texto del proyecto de convenio
        
    • el proyecto de convenio
        
    • el texto de proyecto de convenio
        
    • el texto del proyecto del Convenio
        
    • texto del proyecto de convención se
        
    • proyecto de convenio a
        
    • el régimen del futuro convenio
        
    • texto del proyecto de convención y
        
    • texto de un proyecto de convención
        
    Sin embargo, ni el texto del proyecto de convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación. UN غير أنه لا نص مشروع الاتفاقية في حدّ ذاته ولا الفقرة 26 من المذكّرة يتجلّى فيه هذا الانضباط الذاتي.
    Se pregunta si en el texto del proyecto de convención deben regularse estas prácticas. UN وتساءل عما إن كان ينبغي أصلا إدراج حكم بشأن هذه الممارسات في نص مشروع الاتفاقية.
    Por tanto, cuando el texto del proyecto de convención se haya elaborado más a fondo, será preciso examinar el proyecto de protocolo para eliminar posibles redundancias. UN ولذلك ، سيلزم مراجعة مشروع البروتوكول وازالة أي زوائد منه عندما يكتمل صوغ نص مشروع الاتفاقية .
    Además, el hecho de no llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de convenio podría ser mal interpretado por los grupos terroristas. UN وقيل أيضا إن عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع الاتفاقية سيعطي المجموعات اﻹرهابية فكرة خاطئة.
    Por tanto, tal vez el Comité Especial desee presentar el texto del proyecto de convenio a la Asamblea General para su aprobación. UN ونتيجة لذلك، قد ترغب اللجنة المخصصة في تقديم نص مشروع الاتفاقية إلى الجمعية العامة بغرض اعتماده.
    Por tanto, cuando el texto del proyecto de convención se haya elaborado más a fondo, será preciso examinar el proyecto de protocolo para eliminar posibles redundancias. UN ولذلك ، سيلزم مراجعة مشروع البروتوكول وازالة أي زوائد منه عندما يكتمل صوغ نص مشروع الاتفاقية .
    el texto del proyecto de convención es el resultado de un proceso de redacción de dos años que se caracterizó por la profunda consagración y el espíritu constructivo del Comité Especial de composición abierta. UN ويُعد نص مشروع الاتفاقية نتاج عملية صياغة استغرقت سنتين واتسمت بالتزام شديد وروح بنَّاءة سادا اللجنة المخصصة المفتوحة باب العضوية.
    Se consideró que el texto del proyecto de convención elaborado por la delegación patrocinadora y los proyectos de artículos revisados constituían una buena base para el debate. UN 6 - واعتُبر نص مشروع الاتفاقية الذي أعده الوفد المقدم ومعه مشاريع مواده المنقحة أساسا جيدا للمناقشة.
    el texto del proyecto de convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial. UN وقال إن نص مشروع الاتفاقية وارد في المرفق الأول لتقرير اللجنة المخصصة. ويعتبر هذا المشروع هو خلاصة 27 عاماً من العمل الشاق لكل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة واللجنة المخصصة.
    El Presidente dice que en el texto del proyecto de convención se ha procurado evitar intencionalmente la cuestión de la atribución. UN 24- الرئيس: قال إن مسألة العزو قد جرى تفاديها بحرص في نص مشروع الاتفاقية.
    162. el texto del proyecto de convención que el Grupo de Trabajo transmite a la Comisión de Derechos Humanos figura en el anexo I. UN 162- ويرد في المرفق الأول نص مشروع الاتفاقية الذي يحيله الفريق العامل إلى لجنة حقوق الإنسان.
    A juicio de San Marino, la definición de terrorismo que figura en el texto del proyecto de convenio proporciona una excelente base para una formulación apropiada. UN 37 - ومضت تقول إن سان مارينو ترى أن تعريف الإرهاب الوارد في نص مشروع الاتفاقية المقترح يوفر أساسا جيدا لصيغة ملائمة.
    El primero es terminar de elaborar el texto del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN الأولى هي الانتهاء من وضع نص مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    La Comisión pidió a la Secretaría que volviera a examinar el texto del proyecto de convenio desde un ángulo meramente lingüístico y editorial a fin de presentarlo a la Asamblea General con miras a obtener su aprobación. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تراجع نص مشروع الاتفاقية من منظور لغوي وتحريري محض قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    También se sugirió incluir la cuestión de las víctimas del terrorismo en el texto del proyecto de convenio. UN واقتُرح أيضا إدراج مسألة ضحايا الإرهاب في نص مشروع الاتفاقية.
    — El Comité Intergubernamental de Negociación de un convenio sobre el consentimiento fundamentado previo llegó a un acuerdo satisfactorio sobre el texto del proyecto de convenio. UN * نجحت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم في التوصل إلى اتفاق حول نص مشروع الاتفاقية.
    el texto del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear fue negociado en 1998. UN 2 - وأضاف أن نص مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي قد جرى التفاوض عليه في عام 1998.
    Señalando su aprecio al CMI, la Comisión remitió el texto a la Sexta Comisión, que posteriormente lo aprobó y envió el proyecto de convenio a la Asamblea General para su aprobación. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة البحرية الدولية، وأحالت نص مشروع الاتفاقية إلى اللجنة السادسة التي وافقت عليه وأحالته إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    El Sr. Kawamura (Japón), hablando en explicación de su posición, dice que su delegación está de acuerdo con el texto de proyecto de convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, que es un instrumento fundamental para prevenir ese fenómeno. UN 60 - السيد كاوامورا (اليابان): قال في تعليل لموقفه، أن وفده متفق مع نص مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وهو صك أساسي لمنع تلك الظاهرة.
    Observando con satisfacción que el texto del proyecto del Convenio se distribuyó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales que habían sido invitadas a asistir a las reuniones de la Comisión a título de observadores, para que formularan observaciones, y que la Comisión tuvo ante sí dichas observaciones en su 41º período de sesiones, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن نص مشروع الاتفاقية قد عمم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي دعيت إلى حضوراجتماعات اللجنة بصفة مراقبين، لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن التعليقات الواردة عرضت على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين()،
    Ahora bien, los tribunales de otros Estados no estarían obligados por esa declaración, y aplicarían el régimen del futuro convenio a tenor de lo previsto en su propio texto y sin consideración a norma alguna de derecho interno de rango imperativo. UN على أن محاكم الدول غير الدولة المُصْدرة للإعلان لن تكون ملزمة بذلك الإعلان، وبالتالي تطبق نص مشروع الاتفاقية وفق أحكامه ودون اعتبار للقانون الوطني الإلزامي.
    En su quinto período de sesiones, el Comité estableció un grupo de concordancia a fin de velar por la concordancia interna del texto del proyecto de convención y entre las versiones del mismo en los diversos idiomas. UN وأنشأت اللجنة المخصصة في دورتها الخامسة فريق اتساق لغوي لضمان الاتساق في نص مشروع الاتفاقية وفي صيغ ذلك النص بجميع اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus