"نص موحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un texto consolidado
        
    • un texto unificado
        
    • un texto refundido
        
    • de texto consolidado
        
    • texto uniforme
        
    • un texto combinado
        
    • texto refundido de
        
    • versión refundida
        
    A corto plazo, cabe felicitarse por la elaboración de un texto consolidado de las múltiples propuestas presentadas desde 1997. UN ففي المدى القصير، ثمة مجال للاغتباط حيال وضع نص موحد لمختلف الاقتراحات المتداولة منذ عام 1977.
    La delegación australiana aprueba la sugerencia de Nueva Zelandia de que se establezca un grupo de trabajo de la Sexta Comisión para redactar un texto consolidado. UN ووفده يؤيد اقتراح نيوزيلندا بإنشاء فريق عمل تابع للجنة السادسة، لصياغة نص موحد.
    Señala que en las casi 90 intervenciones de la semana se ha observado una manifestación de voluntad y de deseo de elaborar un texto consolidado. UN ولوحظ وجود إرادة ورغبة في حوالي ٩٠ بيانا أدلي بها خلال اﻷسبوع في وضع نص موحد.
    Con respecto a la última propuesta, se redactó un texto unificado que sentará las bases para la legislación actual. UN وفيما يتعلق بهذا المقترح اﻷخير، فقد وضع نص موحد يستخدم باعتباره أساسا للهيئة التشريعية.
    Hasta el momento, el Comité Preparatorio no ha podido preparar un texto refundido de convención que sea de aceptación generalizada, si bien se cuenta con los elementos necesarios para ello. UN وإلى حد اﻵن، لم تتمكن اللجنة التحضيرية من وضع نص موحد للاتفاقية يحظى بقبول واسع النطاق، غير أن العناصر الضرورية ﻹعداد نص من هذا القبيل متوفرة.
    El Comité había examinado un proyecto de texto consolidado sobre el concepto de utilización eficiente del papel, sin que se llegara a un acuerdo sobre la cuestión. UN وناقشت اللجنة مشروع نص موحد عن مفهوم الخدمات الموفرة للورق دون التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع.
    En las consultas bilaterales, varias delegaciones señalaron que la falta de un texto consolidado del convenio planteaba dificultades prácticas para la adopción de decisiones. UN أشارت العديد من الوفود خلال المشاورات الثنائية، إلى أن الافتقار إلى نص موحد للاتفاقية يولد صعوبات عملية أمام اتخاذ القرار.
    Recordaron que la introducción de un texto consolidado en el contexto de las negociaciones sobre el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear había resultado constructiva. UN وذكرت بأن تقديم نص موحد في إطار المفاوضات بشأن الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي كان عملا بناءا.
    De este programa ya existe un texto consolidado, el cual contiene las observaciones y comentarios de los Estados miembros de la OEA. UN وهذا البرنامج موجود بالفعل في شكل نص موحد يشتمل على ملاحظات وتعليقات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    Señalaron que la segunda mejor opción sería preparar un texto consolidado para preservar los resultados de las negociaciones y facilitar los trabajos en el futuro. UN ولاحظوا أن ثاني أفضل بديل سيكون إعداد نص موحد يحفظ المرحلة التي بلغتها المفاوضات من أجل تيسير العمل المستقبلي.
    Señalaron que la segunda mejor opción sería preparar un texto consolidado para preservar los resultados de las negociaciones y facilitar los trabajos en el futuro. UN ولاحظوا أن ثاني أفضل بديل سيكون إعداد نص موحد يحفظ المرحلة التي بلغتها المفاوضات من أجل تيسير العمل المستقبلي.
    Las dos propuestas tienen muchos aspectos positivos y merecen un examen cabal por un grupo de trabajo de la Comisión, que pueda redactar un texto consolidado digno de obtener un amplio consenso. UN وذكر أن لكلا الاقتراحين جوانب ايجابية عديدة، وينبغي لهما أن يشكلا أساسا لنظر شامل يقوم به فريق عامل تابع للجنة، يمكنه صياغة نص موحد يحصل على اتفاق واسع لﻵراء.
    Convendría aprovechar al máximo el impulso generado por la constructiva labor del Comité Especial; es hora de pasar a redactar un texto consolidado de convención para el establecimiento de una corte penal internacional. UN وينبغي الاستفادة من الزخم الذي أوجده العمل البنﱠاء الذي قامت به اللجنة المخصصة استفادة كاملة؛ وقد حان الوقت للانتقال إلى صياغة نص موحد لاتفاقية تتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Se convino en que se preparara un texto unificado y que las palabras que aludían a cuestiones no resueltas se colocaran entre corchetes. UN واتفق على اعداد نص موحد وعلى وضع العبارات المتعلقة بالمسائل غير المسوّاة بين معقوفتين.
    También desea saber si se pondrá a disposición de las delegaciones un texto unificado de los capítulos ya examinados. UN ومضى قائلا انه يرغب أيضا في معرفة ما إن كان سيتاح للوفود نص موحد للفصول التي نوقشت حتى اﻵن.
    6. Invita al Presidente Grupo de Trabajo a celebrar consultas oficiosas con todas las partes interesadas, antes del próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo, a fin de presentar un texto unificado para su examen; UN ٦- تشجع رئيس الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية مع جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر قبل الدورة القادمة للفريق العامل بغية تقديم نص موحد كي تنظر فيه؛
    Mi Oficina participa actualmente en la redacción de un texto refundido que sea adoptado por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina y aprobado por la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina. UN ويعكف مكتبي حاليا على وضع نص موحد كيما يعتمده مجلس وزراء البوسنة والهرسك وتجيزه الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك.
    El Presidente, en consulta con el Asesor Jurídico, prepara y distribuye un texto refundido antes del período de sesiones siguiente; UN قيام الرئيس، بالتشاور مع المستشار القانوني، بإعداد نص موحد وتعميمه قبل انعقاد الدورة التالية؛
    Confía además en que el Comité Preparatorio finalice un proyecto de texto consolidado de convención ampliamente aceptable para presentarlo a la conferencia. UN وهو على ثقة من أن اللجنة التحضيرية يمكنها أن تنتهي من وضع مشروع نص موحد لاتفاقية يحظى قبول واسع النطاق تعرضه على المؤتمر.
    Además se sostuvo que, desde el punto de vista de política legislativa, no era apropiado incluir disposiciones de derecho internacional privado en un texto uniforme de derecho sustantivo. UN وعلاوة على ذلك ، أفيد بأن من غير الملائم ، من وجهة نظر تتعلق بالسياسة التشريعية ، ادراج أحكام من القانون الدولي الخاص في نص موحد من نصوص القانون الموضوعي .
    Las delegaciones de la Argentina y los Estados Unidos se comprometieron a producir un texto combinado, que sirviera de base para el futuro examen del proyecto de instrumento por el Comité Especial. UN وتعهد وفدا الأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم نص موحد ليكون أساس نظر اللجنة المخصصة مستقبلا في مشروع الصك.
    N.B.: El texto es una versión refundida no oficial. UN ملاحظة: هذا النص هو نص موحد غير رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus