"نضاعف جهودنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • redoblar nuestros esfuerzos
        
    • redoblar los esfuerzos
        
    • redoblemos nuestros esfuerzos
        
    • redoblar esfuerzos
        
    • intensificar nuestros esfuerzos
        
    • redoblar nuestros empeños
        
    • redoblemos nuestros empeños
        
    • redoblando nuestros esfuerzos
        
    • multiplicar nuestros esfuerzos
        
    • redoblamos nuestros esfuerzos
        
    Por ello, debemos redoblar nuestros esfuerzos para traducir esos compromisos en realidad, en particular en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN ولذلك ينبغي أن نضاعف جهودنا من أجل ترجمة تلك الالتزامات إلى حقائق، ولا سيما في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos colectivos para persuadir a quienes temen, sin razón, las consecuencias de una reforma justa. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا الجماعية لإقناع الذين يخشون، دونما سبب وجيه، آثار إصلاح عادل.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos y dar un nuevo enfoque a nuestros criterios. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا ونعيد تركيز نهجنا على تلك الأهداف.
    Naturalmente, debemos redoblar los esfuerzos para avanzar positivamente. UN ولا بد لنا أن نضاعف جهودنا بغية تحقيق خطوات إيجابية.
    Por consiguiente, es decisivo que redoblemos nuestros esfuerzos por lograr el éxito. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة، بالتالي، أن نضاعف جهودنا لتحقيق النجاح.
    Debemos redoblar esfuerzos para acabar con esas peligrosas anomalías. UN وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتصويب هذه التناقضات الخطيرة.
    El reto colectivo consiste en redoblar nuestros esfuerzos para generar confianza mutua y velar por la seguridad espacial. UN والتحدي المشترك لنا هو أن نضاعف جهودنا من أجل بناء الثقة المتبادلة وضمان أمن الفضاء.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para que ese instrumento pronto entre en vigor. UN ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة لبدء نفاذها في وقت قريب.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y vencer las enfermedades no transmisibles. UN وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نقضي على الأمراض غير المعدية.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos hasta que todas las personas necesitadas en la República Árabe Siria reciban la asistencia humanitaria que necesitan. UN ويجب علينا جميعا أن نضاعف جهودنا حتى تصل المساعدة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها في الجمهورية العربية السورية.
    Las Naciones Unidas se empeñan en cumplir una misión humanitaria, pero debemos redoblar nuestros esfuerzos para poner fin a la lucha. UN وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos y estar en guardia contra tales peligros. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا وأن نحترس إزاء هذه اﻷخطار.
    Deberíamos redoblar nuestros esfuerzos para revitalizar a las Naciones Unidas. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, debemos redoblar nuestros esfuerzos para erradicar la pobreza, en cumplimiento de los compromisos asumidos en Copenhague. UN وعلينا لذلك أن نضاعف جهودنا لاستئصال الفقر؛ بتنفيذ تعهداتنا في كوبنهاغن.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para promover las reformas administrativas y presupuestarias que hagan más eficiente nuestra Organización. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز اﻹصلاحات اﻹدارية وإصلاح الميزانية بحيث تصبح منظمتنا أكثر كفاءة.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para finalizar el TPCE y debemos comenzar a trabajar inmediatamente en una convención de cesación de la producción. UN ويجب أن نضاعف جهودنا ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وأن نبدأ العمل فوراً بشأن اتفاقية تخفيض.
    En su memoria, deberíamos redoblar nuestros esfuerzos por hallar una solución pacífica a ese conflicto y por llevar por fin la paz a esa tierra atribulada. UN وتخليدا لذكراه، ينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـل إيجـاد حـل سلمي لذلك الصراع وإحلال السلم أخيرا في تلك اﻷرض المضطربة.
    Hay que redoblar los esfuerzos para mejorar la infraestructura y el capital humano de los países de África a fin de atraer las inversiones extranjeras. UN ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Las trágicas repercusiones de los conflictos armados para los pueblos del Oriente Medio, África, Sudamérica, Asia o Europa oriental nos recuerdan día a día que debemos redoblar los esfuerzos para lograr un mundo libre de los horrores de la guerra. UN إن العواقب الوخيمة للصراعات المسلحة على شعوب الشرق الأوسط وأفريقيا وأمريكا الجنوبية وآسيا وأوروبا الشرقية، تذكرنا كل يوم بأنه يجب علينا مرة أخرى أن نضاعف جهودنا من أجل إقامة عالم خال من ويلات الحروب.
    Su muerte es una advertencia para que redoblemos nuestros esfuerzos en pro de la paz. UN وكان موتهم تذكرة لنا لكي نضاعف جهودنا من أجل السلام.
    Debemos redoblar esfuerzos para apoyar el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويجب أن نضاعف جهودنا لدعم عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    En las semanas y meses próximos, debemos intensificar nuestros esfuerzos para alcanzar este objetivo. UN ينبغي لنا في اﻷسابيع والشهور المقبلة أن نضاعف جهودنا من أجل التوصل إلى تحقيق هذا الهدف.
    Debemos redoblar nuestros empeños y materializar cuanto antes, al menos procesalmente, la implementación del programa de trabajo. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لتنفيذ برنامج العمل، في أقرب وقت ممكن، وذلك على الصعيد الإجرائي على الأقل.
    En beneficio de los palestinos y los israelíes por igual, redoblemos nuestros empeños en pro de negociaciones sin resoluciones extrañas. UN ولصالح الفلسطينيين والاسرائيليين على حد سواء دعونا نضاعف جهودنا في سبيل المفاوضات دون أية قرارات غريبة.
    Por ese motivo, estamos redoblando nuestros esfuerzos con el fin de garantizar el derecho de la población al desarrollo, para que así pueda librarse de las garras de la pobreza. UN ولهذا فإننا نضاعف جهودنا مرة أخــرى لكفالة حق شعبنا في التنمية بحيث يمكنه التحرر مــن أغلال الفقر.
    Debemos multiplicar nuestros esfuerzos para mejorar la eficacia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y lograr su universalidad. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا لتعزيز كفاءة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وطابعها العالمي.
    Debemos acelerar la búsqueda de una vacuna y una cura, mientras redoblamos nuestros esfuerzos en pro de que los medicamentos para el tratamiento sean accesibles. UN وينبغي لنا أن نكثف بحثنا عن لقاح وعن علاج، فيما نضاعف جهودنا لتوفير عقاقير العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus