"نضال الشعب الفلسطيني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la lucha del pueblo palestino
        
    • la justa lucha del pueblo palestino
        
    En ella se afirma, en nombre de la comunidad internacional, que la lucha del pueblo palestino es justa. UN وهي بهذا القرار قد جسدت الاعتـــراف الدولي بعدالة نضال الشعب الفلسطيني.
    A todos ellos les doy las gracias por su participación y por el apoyo que brindan a la lucha del pueblo palestino por recuperar sus derechos perdidos. UN أشكرهم جميعا على مشاركتهم وعلى دعمهم نضال الشعب الفلسطيني في سبيل استعادة حقوقه المسلوبة.
    Ayer, cuando conmemoramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, prometimos ser solidarios con la lucha del pueblo palestino. UN لقد تعهدنا بالأمس بالتضامن مع نضال الشعب الفلسطيني عندما احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Los Estados miembros de la CARICOM respaldan la lucha del pueblo palestino en ese sentido e instan a que se solucione cuanto antes la cuestión de Palestina por medios prácticos y pacíficos, como requisito previo para lograr una paz duradera y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وتدعم الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية نضال الشعب الفلسطيني في هذا الصدد، وتدعو إلى تسوية مبكرة للمسألة الفلسطينية من خلال وسائل عملية وسلمية، كشرط ضروري للسلام والاستقرار الدائمين في الشرق اﻷوسط.
    Con este espíritu, apoyamos la justa lucha del pueblo palestino por garantizar sus derechos inalienables, incluido el establecimiento de un Estado palestino en el territorio de Palestina, mientras trabajamos para aplicar las resoluciones de legitimidad internacional que tienen por objetivo lograr la devolución de los territorios ocupados. UN ومن هذا المنطق فإننا نساند وندعم نضال الشعب الفلسطيني العادل من أجل إقرار حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته الفلسطينية على أرض فلسطين.
    A mi país, la República de Guinea, le preocupa el que no se respete el derecho internacional y desea recordar que el Presidente Yasser Arafat encarna la legitimidad de la lucha del pueblo palestino por lograr la libre determinación. UN إن بلدي، جمهورية غينيا، يساورها القلق إزاء احترام القانون الدولي ويرغب في أن يذكّر بأن الرئيس ياسر عرفات يشكل تجسيدا لشرعية نضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير مصيره.
    En este sentido, Kuwait reitera su compromiso de apoyar la lucha del pueblo palestino para hacer realidad todos sus derechos políticos legítimos mediante la creación de un Estado independiente propio, en su territorio, con Jerusalén como capital. UN وفي هذا السياق، تجدد دولة الكويت التزامها بدعم نضال الشعب الفلسطيني لنيل كامل حقوقه السياسية المشروعة بإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس.
    Por ello, el Gobierno del Iraq respalda la lucha del pueblo palestino para ejercer sus derechos inalienables, incluido el derecho de establecer un Estado independiente. UN ومن هذا المنطلق، فإن الحكومة العراقية تساند نضال الشعب الفلسطيني من أجل إقرار حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته المستقلة.
    En esta ocasión, nuestra celebración confirma la legitimidad de la lucha del pueblo palestino para resistir la ocupación y su derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como su capital. UN ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    La celebración de hoy confirma una vez más la legitimidad de la lucha del pueblo palestino y su derecho de oponer resistencia a la ocupación y de crear un Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como su capital. UN ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    Esta conmemoración es una afirmación de la legitimidad de la lucha del pueblo palestino y su legítimo derecho a resistir la ocupación y establecer un Estado independiente sobre su suelo nacional, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    El Pakistán sigue comprometido no sólo con la lucha del pueblo palestino por ejercer su derecho de libre determinación, sino también con la paz para todos los habitantes de la región. UN ولا تزال باكستان ملتزمة ليس فقط إزاء نضال الشعب الفلسطيني من أجل إعمال حقه في تقرير المصير، بل أيضا إزاء تحقيق السلام لكل سكان المنطقة.
    Cuba mantiene su firme apoyo a la lucha del pueblo palestino por su derecho inalienable a la libre determinación y a establecer un Estado Palestino independiente y soberano, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وتؤيد كوبا بقوة نضال الشعب الفلسطيني لممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Nosotras, las organizaciones no gubernamentales que participamos en la Décima Reunión Internacional de Organizaciones No Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina, organizada por las Naciones Unidas, somos conscientes de que nos hemos reunido en un momento crítico de la lucha del pueblo palestino en favor de la libertad y de un Estado propio. UN إعـــلان نحن، المنظمات غير الحكومية التي التقت في اجتماع اﻷمم المتحدة العاشر للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين، ندرك أننا قد اجتمعنا في لحظة حاسمة من لحظات نضال الشعب الفلسطيني من أجل الحرية وبناء الدولة.
    23. Qatar apoya decididamente la lucha del pueblo palestino por el ejercicio de sus derechos inalienables, incluido el derecho al retorno, en el marco de una solución amplia y definitiva, y considera que las actividades del OOPS merecen todo encomio. UN 23 - وأضاف أن قطر تؤيد بقوة نضال الشعب الفلسطيني من أجل التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في العودة، في إطار تسوية نهائية شاملة، وتعتقد أن عمل الأونروا يستحق إشادة عالية.
    se declaren ilegales las luchas internas de los palestinos y se exija a los movimientos Fatah y Hamas el cese completo y duradero de las luchas en los territorios palestinos ocupados, responsabilizándolos de las consecuencias de su prosecución y advirtiéndolos de la seriedad de estos acontecimientos para la lucha del pueblo palestino, el futuro de su causa y la simpatía de la que goza a escala internacional; UN :: تحريم الاقتتال الداخلي الفلسطيني والطلب من حركتي فتح وحماس الوقف المستمر والكامل للاقتتال في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتحميلهما مسؤولية عواقب استمراره، والتحذير من خطورة هذه التطورات على نضال الشعب الفلسطيني ومستقبل قضيته والتعاطف الذي تحظى به على المستوى الدولي.
    Viet Nam, una nación que ha pasado por numerosos sacrificios y grandes sufrimientos para obtener la independencia y la libertad nacionales, como siempre apoya firmemente la lucha del pueblo palestino por sus derechos inalienables, incluidos el derecho a la libre determinación, el derecho a regresar a su tierra y el derecho a establecer un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén como su capital. UN وفييت نام كأمة قدمت تضحيات عديدة وعانت معاناة كبيرة من أجل الحرية والاستقلال الوطني تؤيد بقوة - كالعهد بها دائما - نضال الشعب الفلسطيني من أجل التمتع بحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والعودة إلى دياره وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس.
    35. El orador acoge con beneplácito la formación anual ofrecida por el programa especial de información sobre Palestina a periodistas del territorio palestino ocupado, e invita al Departamento a redoblar sus esfuerzos en apoyo de la lucha del pueblo palestino por la libre determinación y por establecer un Estado independiente. UN 35 - وبعد الإشادة بالتدريب السنوي الذي يقدمه البرنامج الإعلامي الخاص المعني بقضية فلسطين للصحفيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة، دعا الإدارة إلى مضاعفة جهودها لدعم نضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة.
    105. A la luz de estos graves y serios acontecimientos en el curso de la lucha del pueblo palestino y su unidad nacional, el Consejo de la Liga a nivel ministerial se reunió, el 15 de junio de 2007, en un período extraordinario de sesiones para estudiar la situación y sus graves consecuencias para el futuro de la causa palestina. El Consejo aprobó la resolución 6783, en la que se estipula que: UN 105 - وفي ضوء كل تلك المستجدات الخطيرة والشديدة السلبية على مسيرة نضال الشعب الفلسطيني ووحدته الوطنية، انعقد مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورة غير عادية بتاريخ 15/6/2007 لتدارس الموقف وتداعياته الخطيرة على مستقبل القضية الفلسطينية، وصدر عن المجلس القرار رقم 6783 الذي نص على:
    Nicaragua, que ha sufrido en carne propia la ocupación y agresión extranjera en diversos momentos de su historia así como el estancamiento de su economía y su desarrollo, reafirma la legitimidad de la lucha del pueblo palestino y su resistencia a la ocupación israelí, hasta que pueda tener un Estado soberano independiente con Jerusalén Oriental por capital. UN 40 - ومضى يقول إن نيكاراغوا، التي عانت بنفسها من الاحتلال والعدوان الأجنبيين في أوقات مختلفة من تاريخها، فضلا عن ركود اقتصادها وتنميتها، تؤكد مجددا شرعية نضال الشعب الفلسطيني ومقاومته للاحتلال الإسرائيلي حتى يتمكن من إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    41. El Pakistán apoya la justa lucha del pueblo palestino por lograr la paz y la libertad, así como la petición de Palestina de ser miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN 41 - وتؤيد باكستان نضال الشعب الفلسطيني العادل من أجل السلام والحرية وطلب فلسطين العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus