Si se ampliara la competencia de las delegaciones especializadas también se les daría más prominencia dentro de la fuerza policial. | UN | وسيساعد أيضاً توسيع نطاق اختصاص أقسام الشرطة النسائية في رفع مركز أقسام الشرطة النسائية داخل قوات الشرطة؛ |
Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación por esas cantidades está fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن مطالبة التعويض عن هذه المبالغ لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Tiene competencia en asuntos civiles y comerciales que no correspondan a la competencia del tribunal de la wilaya. | UN | وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية. |
Existen numerosos argumentos que pueden esgrimirse en favor de la inclusión del terrorismo internacional en el ámbito de competencia de la corte. | UN | وهناك العديد من الحجج التي تؤيد إدخال اﻹرهاب الدولي في نطاق اختصاص المحكمة. |
El Secretario General considera que la Asamblea puede examinar la cuestión concreta de la ampliación de la jurisdicción del Tribunal independientemente de la viabilidad de establecer un tribunal administrativo único para todas las organizaciones del sistema común. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أنه يمكن للجمعية العامة النظر في موضوع توسيع نطاق اختصاص المحكمة بالذات بمعزل عن أي تطورات قد تحدث فيما يتعلق بجدوى إنشاء محكمة إدارية وحيدة للنظام الموحد بأكمله. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Las cuestiones relativas a la migración laboral internacional, por ejemplo, están comprendidas en el ámbito de acción de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | فعلى سبيل المثال، تقع المسائل التي تتصل بالهجرة الدولية للعمال في نطاق اختصاص منظمة العمل الدولية. |
Pues bien, esas cuestiones son ahora de la competencia de las regiones, que son muy celosas de sus facultades. | UN | ومع ذلك فإن هذين المجالين يقعان الآن في نطاق اختصاص المناطق، التي تحرص كثيرا على سلطاتها. |
La primera serie de casos abarca las situaciones que de otro modo quedarían excluidas de la competencia de la Corte, aunque quedaran cubiertas por el derecho internacional consuetudinario. | UN | وشملت مجموعة أولى حالات كانت ستقع لولا ذلك خارج نطاق اختصاص المحكمة، رغم أن القانون العرفي الدولي يشملها. |
En una etapa ulterior, la competencia del tribunal podría extenderse a otros delitos. | UN | ويمكن فيما بعد توسيع نطاق اختصاص المحكمة ليشمل جرائم أخرى. |
Con referencia a la jurisprudencia del Comité, el Estado parte alega que esas reclamaciones escapan a la competencia del Comité. | UN | وباﻹشارة إلى المبادئ الفقهية التي تراعيها اللجنة، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الادعاءات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة. |
A juicio del Estado parte, la cuestión de la identificación exacta es un asunto de pruebas cuya revisión corresponde a un tribunal de apelación y, salvo en circunstancias excepcionales no es de la competencia del Comité. | UN | وترى الدولة الطرف أن مسألة التعرف عليه بشكل صحيح هي مسألة أدلة، وإن إعادة النظر فيها هي مهمة محكمة الاستئناف ولا تدخل، إلا في ظروف استثنائية، في نطاق اختصاص اللجنة. |
Sin embargo, se dijo también que el hecho de ampliar la competencia de la corte podría hacer posible utilizarla como otro mecanismo de arreglo pacífico de controversias. | UN | بيد أنه رئي أن توسيع نطاق اختصاص المحكمة قد يسمح باستخدام هذه المؤسسة كوسيلة أخرى لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Recurrir a las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz constituye un procedimiento interno que entra totalmente dentro de la competencia del Secretario General. | UN | وأضاف أن الاقتراض من حسابات حفظ السلام هو إجراء داخلي يقع تماما في نطاق اختصاص اﻷمين العام. |
Podría también crearse un mecanismo de revisión de la lista de crímenes incluidos en el ámbito de competencia de la corte. | UN | ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة. |
El ámbito de competencia del Consejo, de hecho, abarca todas las prácticas que restringen o impiden el funcionamiento normal de una sana competencia. | UN | والواقع أن نطاق اختصاص المجلس يتصل بجميع الممارسات التي تقيد أو تمنع اﻷداء العادي لمنافسة سليمة. |
Así pues, la adopción de un texto sobre cuestiones financieras ajenas al ámbito de competencia del Consejo Económico y Social no surtiría efecto. | UN | ولذلك فإن اعتماد صياغة بشأن المسائل المالية التي تخرج عن نطاق اختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يكون له أثر. |
Observa que el delito de genocidio entrará dentro de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional cuando se establezca. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها. |
Por consiguiente, estas sumas caen dentro de la jurisdicción de la Comisión. | UN | ولذلك، يدخل هذان المبلغان في نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
En primer lugar, el Grupo debe determinar si la Comisión tiene competencia para examinar los diversos tipos de pérdidas que afirman haber sufrido los reclamantes, es decir, si esas pérdidas fueron causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | أولاً، على الفريق أن يبت فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها تدخل في نطاق اختصاص اللجنة أي ما إذا كانت الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Al mismo tiempo, para el establecimiento de una paz duradera es de enorme importancia que las Naciones Unidas tengan éxito en las esferas que entran dentro de su competencia. | UN | وفي نفس الوقت يتسم النجاح في تلك الميادين التي تقع في نطاق اختصاص اﻷمم المتحدة بأهمية بالغة ﻹقامة السلام الدائم. |
Las leyes sobre la aplicación son competencia de las nueve provincias federales (Länder). | UN | والتشجيع المتعلق بالتنفيذ يندرج ضمن نطاق اختصاص كل واحدة من المقاطعات الاتحادية التسع. |
Otros delitos que competen a la jurisdicción de la CPI son los crímenes de guerra cometidos en un conflicto armado internacional, pero no corresponden al ámbito del presente informe. | UN | وتدخل في نطاق اختصاص المحكمة جرائم أخرى تشمل جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية؛ ولكنها لا تدخل ضمن نطاق هذا التقرير. |